Читаем Пропавшая дверь полностью

До города их подвезли. Просто повезло – туда шло несколько подвод с товаром. Дафф с любопытством разглядывал корзины с сыром, горшки с творогом и маслом, которые везли на продажу. От сыра пахло кислым молоком, а от горшков с маслом – сливками, этот запах почему-то успокаивал Даффа. Жаль, что дороги не отличались ровностью, поэтому Даффа постоянно потряхивало на ухабах. Он бросил внимательный взгляд на Ника: не укачало ли? Но тот вертел головой и казался довольным жизнью. Анаит находилась на соседней подводе и уже раскладывала карты, переговариваясь о чем-то с молодой женщиной.

Благодаря гаданию Анаит путников покормили – вручили по ломтю хлеба и сыра и кувшин с ряженкой, так что, когда обоз прибыл в город, вопрос ужина не стоял – все были сыты. Зато нужно было найти ночлег. Ребята посовещались и решили, что остановятся там же, где обычно ночевали попутчики – наверняка проверенное место.

Проверенным местом оказался постоялый двор – из недорогих, так что Анаит, хотя и поворчала, но достала деньги из кошелька. Дафф и Ник предложили свои услуги суровой хозяйке, чтобы хоть как-то подзаработать денег. Она сразу впрягла парней, чтобы помогали на конюшне под руководством сына хозяйки – угрюмого парня крепкого телосложения. Нику и Даффу пришлось задать лошадям постояльцев корм, почистить стойла, затем они принесли воды в поилки. Получив заработанное, парни отдали деньги Анаит – у нее они будут в сохранности.

Кормили здесь сытно, но просто: тушеные овощи, запеченная в горшке курица, плюс хлеб и зелень. Комнаты комфортом тоже не отличались: вместо кроватей – тюфяки, набитые соломой, такие же подушки и стеганые одеяла. Ник и Дафф получили по месту в мужской половине, Анаит – в женской. К концу дня постоялый двор по-прежнему был почти пуст: никто не спешил на ярмарку выходного дня. Когда Дафф спросил об этом хозяйку, Митл коротко ответила:

– Ведьмина неделя, мало кто рискует.

В подтверждение ее слов попутчики, которые доставили Анаит и парней в город, быстро продали товар, потеряв в цене, и уехали обратно в село – задерживаться на ночлег они не стали.

– Вы не местные, – предупредила их Митл, – поэтому зарубите на носу: ночью из дома – ни ногой! Если кто будет уговаривать, кричать, молить о помощи – даже не вздумайте нос свой в окно высунуть.

Она выставила в коридор ведро вместо ночного туалета и добавила:

– И днем поменьше шарахайтесь. Для ведьм сейчас никто не указ.

Ночью никто и не собирался шляться по незнакомому городу: только неприятности искать, а мальчишке не поможешь, поэтому Дафф и Ник залегли на тюфяки. Болтать не хотелось – слишком устали от работы и впечатлений, но, когда Дафф почти провалился в сон, дверь заскрипела. Дафф подскочил: ведьма!

– Можно я с вами? – от облегчения Дафф едва не рассмеялся: Анаит! – А то страшно одной.

Анаит расположилась на тюфяке по соседству. Теперь Дафф ворочался в попытке задремать: сено в тюфяке кололось, подушка казалась неудобной. К тому же в клети было настолько темно, что мерещилось разное. Дафф пялился в окружающийся мрак до рези в глазах, но вскоре усталость взяла свое, и Дафф отрубился. Ему снова ничего не снилось – благословление этого мира, так что проснулся Дафф, когда рассвело, выспавшимся и отдохнувшим.

На завтрак подали пшенную кашу на молоке с тыквой и медом. Дафф добавил кусок сливочного масла и с удовольствием навернул тарелку каши, а затем выпил кружку молока с ломтем хлеба. Митл молча хлопотала за стойкой, протирая тарелки, ее сына не было видно.

– Расскажите про ведьм, – неожиданно попросил хозяйку постоялого двора Ник. – Что за неделя сейчас?

Митл в сердцах со стуком поставила кувшин и еще яростнее начала тереть тарелки.

– Что тут говорить? – она ответила далеко не сразу. – Так и живем. Ведьмы раз в год как с цепи срываются.

– Вчера мальчика увели, – Дафф решил запустить пробный камень: может, Митл что знает?

– А моего… – ее голос прервался. – Ему год жизни остался.

Она отвернулась и стала расставлять кружки на полках буфета.

– В смысле – год? – Дафф решил, что что-то не так понял.

Митл застыла, наклонив голову, затем обернулась к ребятам:

– Не повезло просто.

…Татиль, как звали сына Митл, спешил по делам: следовало закупить провизию для постоялого двора. Молоко обычно разносил молочник, как и сливки, творог и масло, хлеб – пекарь, но для гостьи понадобилось купить редкое масло – в кои-то веки в постоялый двор занесло важную персону, которая потребовала салат с помидорами, брынзой, листьями салата и оливковым маслом. Она даже дала хороший задаток – три деснара, а потому Татиль отправился на утренний рынок.

Татиль быстро шагал, вертя головой из стороны в сторону: началась ведьмина неделя, и Татиль не искал приключений на свою голову. Ведьма возникла перед ним внезапно:

– Куда спешишь, сладенький? – несмотря на елейные интонации, Татиль попятился.

Ведьма тотчас же выросла за спиной и прошептала в ухо:

– Невежливо уходить, не попрощавшись, – от ее голоса парня бросило в дрожь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темногорье

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Апостолы
Апостолы

Апостолом быть трудно. Особенно во время второго пришествия Христа, который на этот раз, как и обещал, принес людям не мир, но меч.Пылают города и нивы. Армия Господа Эммануила покоряет государства и материки, при помощи танков и божественных чудес создавая глобальную светлую империю и беспощадно подавляя всякое сопротивление. Важную роль в грядущем торжестве истины играют сподвижники Господа, апостолы, в число которых входит русский программист Петр Болотов. Они все время на острие атаки, они ходят по лезвию бритвы, выполняя опасные задания в тылу врага, зачастую они смертельно рискуют — но самое страшное в их жизни не это, а мучительные сомнения в том, что их Учитель действительно тот, за кого выдает себя…

Дмитрий Валентинович Агалаков , Иван Мышьев , Наталья Львовна Точильникова

Драматургия / Мистика / Зарубежная драматургия / Историческая литература / Документальное