– И куда? – засмеялась Белл.
– В любое место, которое не кишит англичанами, – ответил он, подходя ближе.
– Я ведь тоже англичанка, – сказала Белл, но в глубине своего отчаянно бьющегося сердца она этого не чувствовала.
Нет, она стала какой-то другой. Совершенно другой. Непокорной, безудержной, неуправляемой. «Девочка моя, пришло время быть безумной и сумасбродной», – подумала Белл, но тут же вспомнила мать. Пусть не безумной, но сумасбродной. Такое ей подойдет. «Какое мне дело, что́ эти люди думают об Оливере? – мысленно заявила она себе. – Мне он нравится, а на остальное плевать».
– Да, вы англичанка, но не одна из них. Вы, моя дорогая, из другого теста.
– Это у вас называется комплиментом? – снова засмеялась Белл.
Оливер чуть отодвинулся и прищурил глаза, пристально всматриваясь в ее лицо:
– Ну как, сматываемся? Я же знаю, вам хочется уйти.
Ей было не совладать с обаянием Оливера. Белл мельком взглянула вслед ушедшей Глории. Что бы та ни говорила про Оливера, Белл мигом приняла решение. Она не противилась, когда Оливер схватил ее за руку, и они, по-детски хихикая, побежали, лавируя между изумленными британскими матронами и напыщенными мужьями этих чопорных англичанок.
Удалившись от принаряженной толпы, ликуя и задыхаясь от быстрого бега, Белл остановилась и схватилась за бок.
– Постойте! – крикнула она. – У меня в боку закололо.
– Ну вы и черепаха! – засмеялся Оливер.
– Неправда! У меня туфли на каблуке.
– Так снимите их. И все остальное тоже.
– И ночь я проведу в полиции.
– Я не прочь к вам присоединиться.
– В тюрьме или в раздевании?
– А вы как думаете?
Белл выпрямилась. Он был прав. Пьянящий вечер, полный ароматов, с нежным ветерком, ласкающим ей открытые руки и зовущим прикоснуться губами к теплой коже Оливера. «Бирманским вечерам невозможно противиться», – подумала она. Казалось, в такие вечера логическое мышление куда-то исчезает. Над головой сверкают тысячи звезд, луна скорее золотистая, нежели серебристая, а воздух звенит от таинственных звуков. Но драгоценнее всего прохлада. Удивительная, долгожданная прохлада. Белл вдруг подумалось: а какой Оливер в постели? Она представила его своим возлюбленным. Вообразила, как сплелись их ноги на белых измятых простынях, как соединились их разгоряченные, потные тела, прилипнув друг к другу… Белл прогнала эти мысли. Что за глупость? Она приехала сюда не влюбляться, а работать. Лучше, если они останутся друзьями. Коллегами-конспираторами. Нет, не так. Коллегами-детективами.
Они двинулись дальше, теперь уже неспешным шагом. Оливер взял Белл за руку и перецеловал ей все пальцы. Она молча наклонилась к нему. Их губы соединились. Белл ловила мужской запах Оливера: аромат лимона, мыла с запахом сандалового дерева. Но это были лишь добавки к его собственному запаху. Пока длился их поцелуй, Белл винила в том упоительный вечерний воздух. А когда у нее между грудей потекла струйка пота, она уже не могла противиться. Оставалось покориться этому удивительному, будоражащему чувству полноты жизни… Многовато для того, чтобы оставаться просто друзьями.
Их поцелуй длился несколько минут.
– Есть хотите? – спросил Оливер, разглядывая ее лицо при свете уличного фонаря.
– Умираю с голоду, – призналась Белл, радуясь, что это продлит их встречу.
– Я тоже. Хотите отведать изысканной бирманской кухни? Тут в двух шагах есть потрясающее заведение.
– Я еще не пробовала бирманскую еду.
– Нужно срочно восполнить этот пробел. Идемте. – Оливер протянул ей руку.
Вскоре они пришли в ресторанчик, освещенный фонариками, и заняли столик в дальнем углу. Ноздри Белл сразу уловили странный рыбный запах.
– Вам придется самому выбирать блюда. Названия в меню ничего мне не говорят.
– Начнем с имбирного салата. Бирманцы называют его
Белл пристально посмотрела в его глаза и почувствовала, что согласится с любым выбором Оливера.
– Этот салат готовят из маринованного имбиря. Туда добавляют чечевицу и лимскую фасоль. Их предварительно вымачивают, а затем жарят до появления хрустящей корочки. Все это перемешивается с шинкованной капустой, арахисом, кунжутным семенем, соком лайма и рыбным соусом. – Оливер покрутил рукой в воздухе. – Чувствуете запах? Кстати, вкус у рыбного соуса гораздо приятнее.
Белл улыбнулась.
Сделав заказ, Оливер принялся что-то выстукивать на крышке стола.
– Что это? – полюбопытствовала Белл.
– Просто мелодия. Знаете, как бывает: привяжется, потом из головы не прогнать… В следующий раз мы продолжим знакомство с бирманской кухней и вы попробуете салат из чайного листа. А потом я познакомлю вас с бирманской культурой, музыкой и так далее. И начнем мы с самой главной пагоды.
«В следующий раз», – подумала Белл. Они встретятся снова. Эта мысль радостно будоражила ее.
Глава 28