Читаем Пропавшие души полностью

Она и правда укладывается в две минуты. Возвращается в комнату уже одетая. На блузке пятна от гуакомоле, а руки подняты, как перед операцией. Это заставляет меня улыбнуться.

Сажусь на край кровати, Сьерра встает напротив и протягивает руку.

– Крем, пожалуйста.

– Так точно, доктор Харрис, – повинуюсь я, выдавив немного крема ей на пальцы.

– Мне нужно что-нибудь знать? – интересуется она.

– Не дави сильно и лучше мажь сверху вниз. Крем втирай массирующими движениями.

– Поняла.

Она со всей серьезностью берется за дело. Поначалу ее прикосновения ощущаются… странно. Непривычно. Во время секса все иначе, потому что внимание сосредоточено на другом.

Она действует осторожно. Сейчас она больше врач, чем любовница. Шевелит губами, то прикусывая их, то поджимая. Между бровей у нее складка. Она вряд ли это замечает, но наблюдать за ней очень приятно.

– Подними, пожалуйста руки или немного откинься назад, – бормочет она, нависнув сверху, и наносит крем на ребра. Она так близко, что я оставляю легкий поцелуй у нее на виске.

– Ривера, без глупостей, я работаю. – Сьерра отмахивается от меня, как от надоедливой мухи, и толкает, заставляя откинуться назад.

Черт возьми, я без ума от этой женщины.

Последними прикосновениями я наслаждаюсь особенно, ведь скоро все закончится. На секунду прикрываю глаза, концентрируясь на ощущении ее пальцев. Местами крем уже впитался, зуд почти исчез. К заботе Сьерры легко привыкнуть. И к присутствию тоже.

– Готово, – слышу ее голос и приоткрываю глаза, чтобы осмотреться. В одном месте шрамы немного бугристые и требуют особого внимания, но Сьерра обработала их так же безукоризненно, как и остальные.

– Спасибо, дорогая. Ты отлично справилась.

– Рада слышать. – Сьерра выпрямляется. – Помочь с компрессионной одеждой?

Смеюсь. Если уж она взялась за дело, выполнит все наилучшим образом.

– Что смешного? – обиженно спрашивает она.

– Ты не сиделка, не обязана делать это.

– Я твоя… – начинает горячо оправдываться она, но замолкает. – Забудь. Пойду мыть руки.

Ухмыляясь, смотрю ей вслед, но не пытаюсь остановить. «Я твоя девушка» – она это хотела сказать? Покачав головой, провожу рукой по волосам. Как ни странно, я рад, что Сьерра не договорила. Я страстно желаю быть с ней, но это наше первое свидание, мы договорились не спешить и посмотреть, куда нас приведут вспыхнувшие чувства. Надо действовать осторожно. Никаких громких слов, просто наслаждаться. И все же в глубине души мне хочется услышать, как Сьерра называет себя моей девушкой.

Пока она в ванной, достаю из шкафа чистую компрессионную одежду и рубашку. Штаны можно и эти оставить. Кожа не зудит, остатки крема впитались. Медленно одеваюсь. Упаковываясь в компрессионное белье, думаю, как продолжится вечер. О том, чего хочу.

Все ответы находятся, стоит Сьерре вернуться из ванной и устремить на меня взгляд больших выразительных глаз:

– Тебе помочь?

– Нет, – выдавливаю я, сражаясь с тканью.

На то, чтобы натянуть бандаж на бедра, а затем втиснуть в него руку, уходит уйма времени. Но Сьерра терпеливо ждет, пока я закончу, хотя у нее явно руки чешутся схватить меня и сказать что-нибудь вроде: «Давай я! На твои потуги больно смотреть».

Справившись с компрессионным бельем, надеваю штаны и рубашку. Подойдя к Сьерре, мягко беру ее за локоть и спрашиваю:

– Ты ведь собиралась назвать себя моей девушкой?

На ее щеках проступает румянец – легкий, едва заметный. Я выдерживаю ее убийственный взгляд и, не дожидаясь, пока она напридумывает себе разных глупостей, подавшись вперед, касаюсь ее лба своим, прикрываю глаза и признаюсь:

– Как хорошо было бы это услышать… Но сегодня мне хватит и того, что ты останешься. Здесь, со мной. Не оставляй меня одного этой ночью.

После тихого «хорошо» мое сердце начинает биться быстрее. А шепот: «Я и не думала уходить», – заставляет его пропустить удар.

Мерда, что она со мной делает?

– Замечательно. – Отпускать Сьерру я в любом случае не собирался. – Как насчет ужина?

Глава 40. Сьерра

Началась моя смена в неотложке. Еще два дня – и свобода. Кто бы подумал, что я буду этому радоваться… Слегка качнув головой, вздыхаю. Все-таки здорово жить отдельно от мамы. Можно спокойно сидеть дома, не боясь, что она зайдет с упреками и нотациями о том, как я должна быть ей благодарна. Мне больше не хочется думать, что, несмотря на усердную работу, я не заслуживаю ничего хорошего. Что я чего-то стою только если превосхожу других. Теперь я пыталась поверить, что достаточно быть самой собой. Сьеррой. Просто Сьеррой…

Проводить время с Митчем мне тоже очень нравится. Я улыбаюсь, вспоминая вчерашний вечер, классный секс. Но самое важное случилось после него. То, из-за чего я так переживала: разговоры, близость, не имевшая отношения к сексу. Очень вкусный ужин, который доставил особенное удовольствие. Митч много шутил. Он об этом никогда не узнает, но мне нравится его юмор. Странное чувство – спать рядом с человеком, который тебе небезразличен. Просыпаться рядом и не мечтать поскорее сбежать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы