Читаем Проржавленные дни: Собрание стихотворений полностью

Трагический речитатив балладВ орнаменте жемчужных трелей вальса.Париж. Майорка. Вьется виноград.На клавиши стремительные пальцы.И вот растет тревожный полонез,О родине растет воспоминанье –Они идут, проходят через лес,Солдаты польские, несущие восстанье.Печальной родины печальные поля,Леса… Болота… Заревом пурпурнымЗакат пылает. Слушает земля,Далекая земля вечерние ноктюрны.Под теплым ветром дышит теплый сад,Цветы склоняются в изнеможеньи.Любовь и слава. Но в душе звучатИ говор родины, и птичье пенье.Пусть мир покинул Фредерик ШопенВ блистательном Париже и в изгнаньи –Но сердце верное, не знавшее измен,Он Польше подарил в последнем завещаньи.18 октября 1949

ЗА КИЗЯКАМИ

Ветер испытанный друг –Слезы осушит мои.Над головою на югТянутся журавли.Тусклые тучи легли,Сопки прижали к земле.Рыжая шкура землиС щеткою ковылейРедких и неживых…Гулким, как барабан,Маршем шагов моихМеряю Казахстан.Тянет плечо мешок,Пылью в лицо полынь –От стихотворных строкВеет грустью пустынь.Голос от ветра слаб.И для стихов моихНет ни венков, ни слав,Ни слушателей живых.18 октября 1949

К МУЗЕ

Служу тебе и не ищу наград,И даже книг своих в продаже не увижу.А Молодость ушла. И добрая сестра,Чье имя Смерть, – всё ближе, ближе, ближе.Коснется ласково прохладною рукой –И пыл моих стихов и кровь мою остудит,И не пойдут за мной в торжественный покойНи беды, ни стихи, ни люди.И с беспокойной уберут землиМое усталое и ледяное тело –Пылали дни, и радости цвели,Любило сердце, плакало и пело.25 октября 1949

«И длилась фантастическая ночь…»

И длилась фантастическая ночь:Плясали в переулке снежном тени,И старый лев, угрюмый и больной,Гремел когтями по крутым ступеням.Сошел на снег. И медленно побрел,И ветер рвал запутанную гриву.Луна сквозь туч дрожащий ореол,Среди домов притиснутая криво,Балладой озвучала тишинуМосковской ночи. И автомобилейДалекие гудки в певучую странуДалекими часами прозвонили.На проводах, решетках и домахОрнаменты светящихся узоров,И снежные цветы, качаясь на ветвях,Морозной пылью обсыпали город.25 октября 1949

ПИСЬМО МАШЕ

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное