Читаем Прощай, Нью-Йорк? [СИ] полностью

— Софи, — открыв дверь, зову секретаршу я, — займи чем-нибудь мальчика, пока мы говорим, — прошу её я, и, получив от Молли кивок, зову Кристофера и он, ничуть не боясь, выходит к Софи.

Я открываю бутылку, наливаю нам с Молли по бокалу и сажусь рядом с ней на диван. Мы недолго молчим, она задумчиво смотрит на свой бокал, а я пытаюсь понять, зачем она пришла.

— О чём ты хотела со мной поговорить, Молли? — решительно спрашиваю у неё я.

— Зачем ты солгала мне, Кларисса? — подняв на меня взгляд, вдруг спрашивает она, но я лишь с непониманием смотрю на неё. — Ты сказала, что мне не о чем волноваться, ты сказала, что не собираешься разрушать нашу с Джеком семью, ты сказала, что вы уже никогда не будете вместе, что ты ему уже не нужна, — говорит Молли, не сводя с меня взгляд полный боли. — И зачем ты солгала мне? Могла бы просто сказать, что вернулась, чтобы забрать его у меня, — поджимает губы девушка и едва ли не залпом выпивает всё содержимое своего бокала.

— О чём ты говоришь? — качаю головой я, чувствуя вдруг подступающее ко мне волнение. Что-то не так… — Джек что-то говорил тебе? Где он?

— Джек… — смотря куда-то вперёд с усмешкой, выдыхает девушка. — Ты, Кларисса, не отвечаешь на мой вопрос…

— Потому что я не понимаю, с чего ты взяла, что я солгала тебе и собираюсь разрушать вашу с Джеком семью!

— Потому что Джек… — начинает Молли, но почему-то резко замолкает.

— Он это тебе сказал? — неуверенно спрашиваю я. — Джек сказал тебе, что уйдёт от тебя ко мне?

От чего-то мне неприятно это спрашивать, мне от этого не по себе, потому что я и вправду не хочу разрушать семью, я не хочу оставлять Молли одну с сыном, отнимать у Кристофера отца и разрушать его право на счастливую, полную и в каком-то смысле идеальную семью.

— Нет, Джек сказал мне, что нам с Кристофером нужно уехать на время в Англию, — поднимает на меня взгляд Молли. — Он сказала это… в Новогоднюю ночь, в момент, когда я поцеловала его, держа в руках бокал с шампанским.

— Он просто хочет вас защитить, — пустым от поражения голосом говорю я. — Послушай, — поставив всё ещё полный бокал вина на пол, решительно говорю я, — у меня проблемы, Молли, большие проблемы и Джек… он просто помогает мне, но он должен быть уверен, что помогая мне, он не подставляет опасности свою семью.

Я не буду говорить ей, что случилось, почему Джек во всё это лезет и какие именно у меня возникли проблемы, но я думаю, она имеет право знать хотя бы часть правды, пусть и самую малую, пусть даже самую незначительную.

— Какие у тебя могут быть проблемы, с которым тебе может помочь мой муж, если твой жених сенатор? — не скрывая своего удивления и недоверия ко мне, спрашивает Молли.

— Поверь, если всё разрешится и закончится хорошо, то ты сама обо всём узнаешь, ни мне, ни Джеку даже не придётся тебе рассказывать.

Молли внимательно всматривается в моё лицо, наверное, она пытается понять, вру ли я или может, что именно имею в виду, но она мне не верит, она просто не хочет мне верить.

— Нет, Клэр, — после недолго молчания, уверенно говорит она. — Я верю, что у тебя проблемы, я верю, что Джек помогает тебе, что именно потому что он хочет защитить свою семью он и попросил меня и Кристофера уехать к его родственника в Англию. Но… Джек… — устало усмехается она, — я бы могла спросить у тебя, почему он помогает тебе и ты бы ответила, потому что у вас есть большое прошлое, и вы не чужие друг для друга люди и это бы звучало вполне нормально ведь так оно и есть, но Джек помогает тебе не потому что вы старые друзья, а потому что он любит тебя, потому что он хочет защитить тебя и вернуть тебя, Кларисса, — кивает Молли. — Ты думаешь, я такая дура и не вижу этого? Ты думаешь, что за все эти почти четыре года нашей с ним семейной жизни я не поняла, что он не любит меня, а лишь едва терпит? Джек ненавидит меня, Кларисса, я не слепая, я это вижу, я это чувствую и я это понимаю. Так же как и понимаю то, что он и тебя ненавидит, но Джек ненавидит тебя также сильно, как и любит тебя. — Её слова эхом отдаются в моей голове, а боль в её глазах заставляет подумать, что её чувства к Джеку всегда были реальны. — И ты даже не представляешь как это больно — любить человека, который даже смотреть на тебя не может без чувства ненависти. Каждый день я видела его спокойное лицо и кричащие глаза, в которых отражалась ненависть ко мне, в которых отражалась боль от твоей потери…

— Но ты сама виновата, — не сводя с Молли мёртвого взгляда, перебиваю её я. — Ты просто воспользовалась моментом. Я уехала, Джек был… разбит и ты… не стала терять шанса, переспала с ним и забеременела, делая ставку на то, что Джек не кретин и не заставит тебя делать аборт. Ты надеялась на то, что в худшем случае он не женится на тебе, но будет заботиться о ребёнке, переводит вам деньги и постоянно вас навещать. Ну, а в лучшем случае ты надеялась на то, что Джек женится на тебе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Табу на вожделение. Мечта профессора
Табу на вожделение. Мечта профессора

Он — ее большущая проблема…Наглый, заносчивый, циничный, ожесточившийся на весь белый свет профессор экономики, получивший среди студентов громкое прозвище «Серп». В период сессии он же — судья, палач, дьявол.Она — заноза в его грешных мыслях…Девочка из глубинки, оказавшаяся в сложном положении, но всеми силами цепляющаяся за свое место под солнцем. Дерзкая. Упрямая. Чертова заучка.Они — два человека, страсть между которыми невозможна. Запретна. Смешна.Но только не в мечтах! Только не в мечтах!— Станцуй для меня!— ЧТО?— Сними одежду и станцуй!Пауза. Шок. И гневное:— Не буду!— Будешь!— Нет! Если я работаю в ночном клубе, это еще не значит…— Значит, Юля! — загадочно протянул Каримов. — Еще как значит!

Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова

Современные любовные романы / Романы