Читаем Прощай, Нью-Йорк? [СИ] полностью

И Джек ничего мне не отвечает, он лишь подаётся вперёд, от чего мне приходится сделать шаг назад, пока я не упираюсь спиной в стену, и он целует меня. Целует меня так жадно… даже грубо, и я чувствую, как слеза скатывается по моей щеке, а затем, я чувствую и её вкус. И я притягиваю Джека ещё ближе к себе, углубляя поцелуй, ощущая, как внутри стремительно разгорается огонь, желание, и все мысли вдруг улетучиваются, теряются в водовороте чувств и ощущений.

— Извини, — вдруг улыбается Джек, прервав поцелуй, но не отстранившись от меня. — Сейчас не самый подходящий момент…

— Да, — тяжело дыша, выдыхаю я, пытаясь подавить в себе разочарование, и буквально через несколько секунд в дверь стучат.

— Да? — довольно громко спрашивает Джек, не отрывая от меня взгляда.

— Через несколько минут музыканты начнут играть, и вы сможете выходить, — слышу я голос Тома — моего личного охранника.

Я бы хотела сохранить этот день, я бы хотела проживать этот день снова и снова. Я бы хотела поместить его в коробочку, заглянув в которую я бы могла вновь вернуться в этот день и прожить его, прочувствовать его снова. Но к сожалению, это не возможно, к сожалению, время идёт слишком быстро и совсем скоро день, к которому мы так долго шли, которого мы так долго ждали подойдёт к концу и останется только лишь в наших воспоминаниях.

Наш первый танец… чувства меня переполняли, а ведь у нас и не было красивого свадебного танца, как это обычно бывает. Мы с Джеком просто станцевали наш первый свадебный танец как любой другой. Мы ничего не заучивали, ничего не придумывали, мы просто танцевали под одну из наших любимых песен, медленно переступая с ноги на ногу, тихо перешёптываясь друг с другом, улыбаясь и смеясь. Но эмоций всё равно было полно.

Как только мы вышли из дома я тут же почувствовала на себе десятки взглядов, но они ни чуть меня не смущали, потому что я сражу же погрузилась в живую музыку, которую услышала, в мужчину, с которым шла к выделенному для танца месту.

Я хотела спокойной свадьбы в окружении дорогих и близких нам людей, и я её получила и большего мне не нужно.

— Не хочу тебя отпускать, — тихо говорит Джек, когда наша песня подходит к концу.

— Ты и не отпускаешь, — отвечаю ему я, и мы останавливаемся.

Я перевожу взгляд к шатру и тут же смущаюсь, слыша аплодисменты в нашу сторону.

Музыканты продолжают играть, но музыка уже другая, а мы с Джеком идём под шатёр. Наши организаторы дают нам и нашим гостям время на хаотичные объятия и поздравления. Я обнимаюсь с каждым гостем, принимаю каждое поздравления, и в какой-то момент мои скулы начинают болеть от постоянной улыбки.

— Кларисса, я только что говорила с няней, Жози сейчас спит, её привезут чуть позже, — говорит мне миссис Фостер. Жози сейчас у нас дома с няней и охраной, разумеется, мы с Джеком решили не тащить её в церковь, а привезти сразу на остров, но малышка должна проснуться.

— Спасибо, Майя, — с благодарностью киваю я женщине. Кажется, моя свекровь плакала, когда мы с Джеком танцевали, потому что её глаза достаточно красные.

— Я счастлива за вас, Кларисса, — вдруг обнимает меня она. — Прости за всё, что у нас с тобой было в прошлом. — отстраняется от меня она. — Я не понимала…

— Всё в порядке, — перебиваю её я. — Поверьте, ваша нелюбовь ко мне была меньшим злом в моём прошлом, — улыбаюсь я, и вновь обнимаю женщину в нежно-голубом платье ниже колена.

— Ты очень красивая, а показ… я уже видела фото и…

— Прошу, я не хочу говорить и думать о работе сегодня, — вновь перебиваю её я, и Майя понимающе мне кивает, и сжав мою руку, она отходит.

— Добро пожаловать в семью, дорогая, — словно из ниоткуда появляется отец Джека, и я вздрагиваю от неожиданности, а Том лишь смеётся, обнимая меня. — Честно сказать, я думал, что у моего сына будет только одна свадьба, — кивает он, поджимая губы, а я тут же нахожу взглядом Джека, который стоит примерно в десяти метрах впереди меня и разговаривает с Джессикой и Сэмом. — Это всё шутки, Кларисса, — говорит мистер Фостер, и я вновь фокусирую на нём взгляд. — Я хотел попросить у тебя прощения. Мы с Майей были к тебе несправедливы, и Джек, наверное, уже никогда нас за всё это не простит, но я должен извиниться перед тобой. Я был не прав насчёт тебя, и мне очень жаль.

— Вы и сейчас не правы, мистер Фостер, — мягко улыбаюсь я, встречаясь с его вопросительным взглядом. — Джек простил вас, и я простила. Вы его родители и я знаю, вы хотели для него только лучшего, вы не хотели навредить…

— Но навредили, — заканчивает за меня Том, хотя я хотела сказать совсем не это.

— В любом случае для Джека и для меня наше с ним не простое прошлое стало самым ценным опытом в нашей жизни. Без него мы бы не знали и не понимали очень многого.

— Надеюсь, теперь в нашей семье всё будет по меньшей мере хорошо, — кивает Том, словно заключая очередную бизнес сделку.

— Иначе и быть не может, — киваю я, и Том отходит к сыну, который последнюю минуту не сводил с нас пристального взгляда.

— Клэр?

— Да? — оборачиваюсь я на голос Джессики.

— Твой букет, — протягивает мне цветы она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Табу на вожделение. Мечта профессора
Табу на вожделение. Мечта профессора

Он — ее большущая проблема…Наглый, заносчивый, циничный, ожесточившийся на весь белый свет профессор экономики, получивший среди студентов громкое прозвище «Серп». В период сессии он же — судья, палач, дьявол.Она — заноза в его грешных мыслях…Девочка из глубинки, оказавшаяся в сложном положении, но всеми силами цепляющаяся за свое место под солнцем. Дерзкая. Упрямая. Чертова заучка.Они — два человека, страсть между которыми невозможна. Запретна. Смешна.Но только не в мечтах! Только не в мечтах!— Станцуй для меня!— ЧТО?— Сними одежду и станцуй!Пауза. Шок. И гневное:— Не буду!— Будешь!— Нет! Если я работаю в ночном клубе, это еще не значит…— Значит, Юля! — загадочно протянул Каримов. — Еще как значит!

Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова

Современные любовные романы / Романы