Читаем Прощай, прощай, черный дрозд! полностью

— Все они твои, — проворчала Дженни и подняла брови, увидев вошедшего. — Староват для такого прикида, — вполголоса сказала она и ушла за стойку.

Лейн сделала любезное лицо и подошла к Крю.

— Добрый день. Вам помочь?

— Да, пожалуйста. — По прошлым посещениям магазина Крю знал экспозицию смотрового зала и заранее рассчитал, куда лучше завести Лейн. — Меня интересует посуда. Особенно фаянсовые масленки. Моя сестра их коллекционирует.

— Тогда ей повезло. У нас есть очень симпатичные образцы. Показать вам?

— Да, пожалуйста.

Следом за Лейн он прошел в дальний угол зала, где стояло кухонное оборудование, мебель и посуда. Когда они проходили мимо задней двери, оттуда послышалось рычание Генри.

— У вас здесь собака?

— Да. — Лейн с удивлением посмотрела на дверь: Генри никогда не реагировал на голоса и звуки, раздававшиеся в магазине. — Но не беспокойтесь, он безобидный. К тому же дверь заперта. — Она подвела посетителя к полке с фаянсовой посудой. — Я думаю, для коллекции очень подойдет вот эта, в каледонском стиле.

— Угу. — В магазине были два покупателя и беременная продавщица. Поскольку покупатели стояли у кассы, Крю решил, что они расплачиваются. — Честно говоря, я ничего в этом не понимаю. Господи, а это что такое?

— Ящик для угля. Эпоха королевы Виктории. Медь. Если ваша сестра любит антикварное кухонное оборудование, это просто находка.

— Возможно. — Он вынул из-за пояса пистолет двадцать второго калибра и приставил дуло к боку Лейн. — Ведите себя очень тихо. Если вы закричите или сделаете хоть малейшее движение, я убью всех, кто есть в магазине, и начну с вас. Поняли?

Ее бросило в жар от страха. Но когда она услышала смех Дженни, жар сменился ледяным ужасом.

— Да.

— Вот и чудесно. Это избавит нас от множества неприятностей. Вы найдете предлог и выйдете вместе со мной. — Крю собирался увести ее через заднюю дверь, но проклятая собака сорвала его план. — Допустим, чтобы показать мне дорогу и проводить до угла. И помните: если поднимете шум, я убью вас.

— Если вы убьете меня, то не получите свои бриллианты.

— Кажется, вы очень привязаны к своей беременной продавщице?

У Лейн закружилась голова.

— Да, очень привязана. Я пойду. И не причиню вам никаких хлопот.

— Разумно. — Крю сунул пистолет в карман и при крыл его рукой. — Мне нужно зайти на почту, — снова повысив голос, сказал он. — Не скажете, как туда пройти?

— Охотно. Не только расскажу, но и провожу. Мне нужно купить марки.

— Буду весьма признателен.

Лейн повернулась и приказала себе двигаться. Ног она не чувствовала, но зато увидела, как Дженни подняла взгляд и улыбнулась.

— Я сбегаю на почту. Вернусь через минуту.

— О'кей. А почему бы тебе не взять с собой Генри? — Дженни шагнула к задней комнате, откуда доносилось рычание, перемежавшееся громким лаем.

— Нет. — Лейн, как слепая, потянулась к дверной ручке, но наткнулась на пальцы Крю и тут же отдернула руку. — Он опять будет грызть поводок. — С этими словами она вышла из магазина.

— Да, но… — Дженни нахмурилась, заметив, что Лейн не взяла с собой сумочку, и растерянно посмотрела на покупателей. — Странно, она… Она сказала, что идет за марками? Но ведь почта закрывается в четыре.

— Наверно, она забыла, мисс…

— Она никогда ничего не забывает. — Дженни устремилась к двери, выскочила на тротуар и прижала ладонь к животу. Лейн и мужчина, крепко державший ее за локоть, сворачивали за угол почты. — О боже! О боже! — Она побежала назад, оттолкнула покупателей, выхватила телефон и стала лихорадочно набирать номер Винса.

15.

Район был тихий, с ухоженными газонами и стары ми лиственными деревьями, корни которых пробивались сквозь тротуар. Мечта представителя среднего класса. Возле многих домов стояли велосипеды и коляски, что позволяло Максу судить о возрасте проживавших здесь детей — от грудных младенцев до тинейджеров.

Красивый двухэтажный дом в стиле Тюдоров окружал густой газон, цветочные клумбы и аккуратно под стриженные кусты. Рядом стояла табличка «ПРОДАЕТ СЯ». Но Макс и без таблички понял, что дом пуст. Ни штор на окнах, ни машин на подъездной аллее, ни бес порядка, который создают маленькие дети.

— Смылись, — констатировал О'Хара.

— Дорогой Джек, спасибо за подсказку.

— М-да… Наверно, досадно проделать такой путь и упереться в тупик.

— Тупиков не существует, есть только крюки.

— Хорошая философия, сынок.

Макс сунул руки в карманы и покачался на пятках.

— Досадно? — спросил он. Джек только улыбнулся в ответ. — В таких местах всегда есть хотя бы одна любопытная соседка. Попробуем постучать в двери.

— Под каким предлогом?

— Предлог мне не требуется. У меня есть лицензия, а жители таких районов любят болтать с частными сыщиками. Дополнительное развлечение. Скажу, что пытаюсь найти Лору Грегори — она жила здесь под этим именем — и удостовериться, что она та самая Лора Грегори, которой оставили крупное завещание. По дробности носят конфиденциальный характер.

— Отлично. Просто и ясно. Люди любят завещания. Дармовые деньги. — Джек поправил узел галстука. — Как я выгляжу?

— Джек, вы мужчина видный, но назначать вам свидание я не собираюсь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги