— О'кей. Стало быть, ты все знаешь. Ее дед вернул или помог вернуть эти бриллианты?
— Да. А ее прадед с материнской стороны входил в шайку, которая совершила эту кражу.
— Серьезно? — Ева откинулась на спинку кресла и задумалась. — Я этого не знала.
— Во всяком случае, так написано в книге. Она ни чего не скрывает. Честно говоря, именно описание родственных связей и способа кражи придает книге ценность.
— И что это за способ?
— Насколько известно, шайка состояла из четырех человек. Один из них был наводчиком, именно он нажал на кнопку. Когда обнаружилось, что бриллианты исчезли, другие члены шайки притворились заинтересованными клиентами, у каждого из которых была назначена встреча с дизайнером или брокером. Каждый вынес из здания Биржи вещь, заранее приготовленную наводчиком. Фаянсовую собачку, тряпичную куклу и так далее.
— Стоп! Куклу?
— Лежавшую на самом видном месте, — объяснил Рорк. — Совершенно невинную с виду. В каждой такой вещи лежала четверть добычи. Они вошли и вышли в самый разгар дня. Существует легенда — и Саманта Гэннон увековечила ее в своей книге, — что двое членов шайки пообедали в двух кварталах от Биржи, держа в карманах свою долю.
— Едва выйдя из здания?
— План был гениально прост. На первом этаже Биржи расположена секция розничной торговли. Почти базар. При наличии нужных сведений, присутствия духа и небольшой помощи человека, причастного к этому делу, уйти с драгоценностями при свете дня легче, чем тебе кажется. Куда легче, чем под покровом ночи… Хочешь кофе?
— А ты будешь?
— Буду. — Рорк встал и пошел на кухню. — Но эта затея была заранее обречена на провал, — сказал он, вернувшись с кофейником и двумя чашками. — Все подобные камни зарегистрированы и тщательно описаны. Понадобилось бы огромное терпение и громадная сила воли, чтобы дождаться нужного момента, а потом найти подходящего покупателя. Но такое выше человеческих сил.
— И все же каждый из них ушел с добычей.
— Не совсем так. С самого начала дела пошли вкривь и вкось. Как обычно, вор обокрал вора. Один из членов шайки, которого звали Крю, решил, что глупо ограничиваться четвертью, если можно забрать все. Он был человеком совсем другого сорта, чем прадед Саманты Джек О'Хара и все остальные. Им не следовало связываться с ним. Он заманил наводчика в уединенное место, видимо, что-то пообещав, и всадил ему в голову две пули. Потом забрал долю мертвого партнера и в результате получил половину.
— А затем погнался за остальными?
— Верно. Однако двое оставшихся услышали об убийстве и удрали до того, как Крю успел перехватить их. Кончилось тем, что они привлекли к этому делу дочь О'Хары. Началась путаница. Ты все узнаешь, когда прочитаешь книгу, а пока расскажу в двух словах: сообщник О'Хары погиб. Крю и коп, нанятый страховой компанией, одновременно напали на след. Коп и дочь вора полюбили друг друга, и она помогла ему вернуть половину камней, к которым имел доступ О'Хара. Потом разыгралась драма, было совершено несколько героических поступков, в результате чего Крю схвати ли и посадили в тюрьму. Но не прошло и трех лет, как его там убили. Первоначальная доля Крю лежала в сейфе здесь, в городе. Это выяснилось благодаря ключу, который был найден при нем в момент ареста. Но он так и не сообщил, где находятся бриллианты, принадлежавшие убитому наводчику.
— Прошло больше пятидесяти лет. Наверно, камни давно разрезали, вправили в кольца, браслеты и так далее. И теперь они лежат в чьей-то шкатулке для драгоценностей.
— Возможно. Но — куда забавнее думать, что они спрятаны в фаянсовой кошке, которая пылится на полке какой-нибудь сувенирной лавчонки, правда?
Еве это забавным не казалось. Но мотив для преступления явно имел место.
— Поскольку родня Саманты имела отношение к пропавшим бриллиантам, кто-нибудь мог решить, что камни лежат у нее или что автор знает, где они, — за метила она.
— Конечно, в книге это опровергается. Но ты права. Кое-кто мог подумать, что камни хранятся у нее или у кого-нибудь из членов ее семьи. Если бриллианты еще существуют и не были разрезаны, сейчас они стоят на много больше, чем пятьдесят лет назад.
— Сколько именно?
— Думаю, около пятнадцати миллионов.
— Ого! Такая сумма может кого угодно превратить в охотника за сокровищами. Это существенно сужает область поисков. Всего каких-нибудь два миллиона чело век…
— Думаю, больше. Она не зря ездила в рекламное турне. Даже те, кто не купил и не прочитал книгу, могут ознакомиться с сюжетом благодаря многочисленным интервью ее автора.
— Что за жизнь без приключений! Ну а сам ты ни когда не искал их? Бриллианты с Сорок седьмой улицы?
— Нет. Но болтать о них с приятелями за кружкой пива было приятно. Помню, в юности мы гордились тем, что этот Джек О'Хара был ирландцем. Кое-кому нравилось думать, что он прикарманил оставшуюся часть и прожил свой век припеваючи.
— Ты сам так не думаешь?