Читаем Прощай, прощай, черный дрозд! полностью

Она налила себе кофе и снова взяла трубку, решив, что пора потревожить патологоанатомов и лабораторию. Известие о том, что экспертиза еще не проведена, а главный патологоанатом Морс в отпуске, привело ее в бешенство. Но тут из «предбанника» донеслись приветственные крики и свист.

— Меня ваши летние трудности не касаются! — бросила Ева. — Я присылаю вам трупы не для собственного удовольствия. Мне нужны результаты, а не оправдания. Ева дала отбой и нахмурилась, услышав в коридоре странное цоканье, она нахмурилась.

— Доброе утро, Даллас.

Рослая Пибоди, недавно произведенная в детективы, больше не носила свою чистенькую, отутюженную форму. «И очень жаль», — подумала Ева. Пышное женственное тело ее напарницы было облачено в брюки цвета лаванды, узенький пурпурный топ и просторный жакет в тонкую полоску, сочетавший эти два цвета. Вместо добротных полицейских ботинок на Делии бы ли остроносые пурпурные туфли на тонком низком каблуке. Этим и объяснялось цоканье.

— Какого черта ты так вырядилась?

— После повышения я решила сменить имидж. И подумываю о новой прическе.

— Может быть, заодно заведешь новые волосы? — Проклятие, она уже привыкла к темному пучку на затылке Пибоди. — Зачем людям менять прическу? Прежняя тебе надоела, ты делаешь новую. Но потом тебе надоест новая, и ты будешь вынуждена еще раз поменять ее. Черт побери, это выводит меня из себя!

— Оно и видно.

— А это еще что за дрянь? — Ева показала пальцем на туфли.

— Они очень красивые. — Пибоди вытянула ногу и продемонстрировала новое приобретение. — И к тому же удивительно удобные.

— Это женские туфли!

— Даллас, хотите верьте, хотите нет, но я женщина.

— Ты не женщина, а коп. Мой напарник. А эти туф ли ничем не напоминают полицейскую обувь. Они цокают!

— Просто еще каблуки не стерлись… — Делия начала мрачнеть, но увидела на столе Евы новое дело. — Над чем работаете? Какой-то старый «висяк»?

— Наоборот, новый. Я получила его вчера, перед самым концом смены.

— Вы получили дело и не вызвали меня?!

— Не ной. Я не стала звонить, потому что вчера у тебя был Праздничный Вечер. Ты целый месяц произносила эти слова так, словно это название какой-то престижной телевизионной премии. Пибоди, я и сама умею осматривать место преступления. У меня не было причины срывать тебе планы.

— Что бы вы ни говорили о моих туфлях, я — коп И готова к тому, что мои планы накрываются медным тазом.

— На этот раз они не накрылись… Черт, я хочу, чтобы ты вместе со мной вела это дело, но, если ты раньше меня догадаешься, кто убийца, я зверски разозлюсь.

Некоторое время Пибоди, поджав губы, переминалась с ноги на ногу — видимо, туфли были не такими удобными, как она говорила, — и наконец улыбнулась.

— Большое спасибо! Это для меня очень важно. Макнаб умрет от зависти. Кстати, вчера мы прекрасно провели с ним время. Правда, я слегка перепила, так что сегодня немного не в форме. Но кофе должен мне помочь прийти в себя.

Она с надеждой посмотрела на кофеварку Евы, зная, что кофе там вполне приличный. В отличие от помоев, которые выдавал автомат, стоявший в «предбаннике».

— Наливай. И садись. Я введу тебя в курс дела.

— Пропавшие бриллианты? Похоже на поиски клада. Это будет забавно, — решила Пибоди.

Ева молча передала ей моментальную фотографию трупа Андреа Джекобс. Увидев ее, Пибоди тихонько присвистнула.

— О'кей, ничего забавного. Никаких признаков взлома и сексуального насилия?

— Судя по результатам первичного осмотра, нет.

— Она могла кого-то привести с собой. Выбрала не того человека. Это случается.

— Выясним. Я проверила ее кредитную карточку. Последний перевод — судя по всему, плата за столик — был сделан на счет ночного клуба «60», на углу Шести десятой улицы и Второй авеню. Время — четверг, двадцать три сорок пять. Предположительное время смерти — от двенадцати до часу ночи.

— Значит, в дом Гэннон она пришла прямо из клуба. Если у нее был кавалер, то она подцепила его там.

— Мы уезжаем, — сказала Ева, убрав в сейф досье. — Поговорим с бывшим бойфрендом Гэннон, с работодателем и коллегами Джекобс, заедем в клуб, затем заскочим в морг и поторопим тамошних коновалов.

— Я всегда за… Не терпится обновить значок, — добавила Пибоди, когда они вышли из здания. Она рас пахнула жакет и продемонстрировала значок детектива, прикрепленный к талии.

— Очень красивый.

— Моя любимая новая игрушка.

Похоже, в фирме «Тарбо, Часси и Дикс» придерживались принципа, что на клиентов, которым требуются советы по капиталовложениям, действуют главным об разом размеры. Вестибюль офиса, расположенного в Среднем городе, в высоту занимал четыре этажа. Посреди него помещался главный информационный центр размером с бейсбольный стадион «Янки». Восемь юношей и девушек, видимо, принятых на работу как за внешность, так и за умение обращаться с людьми, сидели за пронзительно-красной стойкой, на которой мог бы разместиться целый пригород. У каждого из них была личная рация и шикарный маленький компьютер.

Судя по одинаковым ослепительным улыбкам, каждый из них тщательно ухаживал за зубами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги