Читаем Проснись и рычи (Сатсанг с Х.В.Л. Пунджей) полностью

Однажды большой лев охотился и вышел на ослов, которые паслись и ели траву. Он не мог поверить собственным глазам. Вместе с ослами траву ел и лев.

«Бывает же такое? — подумал лев. — Осел — вот настоящая еда, а этот молодой лев ест траву!» И лев выпрыгнул из зарослей и стал преследовать стадо. Все ослы принялись бежать. Прирученный лев также побежал. Он испугался точно так же, как и ослы. Лев-охотник преследовал и поймал прирученного льва. Он прыгнул на него и повалил его в траву.

Прирученный лев был очень напуган. «Пожалуйста, сэр, не ешьте меня, — сказал он. — Позвольте мне уйти и присоединиться к остальным».

— Но ведь ты лев, — ответил тот, кто был наверху.

— Нет, сэр, я — осел.

Тогда лев-охотник отвел свою добычу к реке.

— Взгляни на свое отражение сказал он. — Ведь мы похожи.

Молодой лев взглянул на воду и увидел, что из нее смотрело два льва.

— А теперь рычи, — сказал лев. И другой лев зарычал!

Все так же просто. Чтобы быть львом не нужно никакой практики. Рычите!

Но сколько времени, сэр, необходимо на то, чтобы осознать? Сколько времени займет обучение?

Никакого времени! Сколько вам нужно времени, чтобы зарычать? Откройте свой рот, и дело сделано.


* * *


Я обнаружил, что действие все меньше и меньше занимает меня. В первую неделю моего пребывания здесь одно ваше присутствие наполняло меня такой радостью и такой любовью. Затем появилось действие, как попытка вернуться к пережитому состоянию. Теперь же, если я делаю что-то — слежу за своим дыханием или сижу прямо — я замечаю это, и действие прекращается, оставляя меня здесь, в настоящем.

Обе идеи — то, что вы делаете что-то и то, что вы не делаете — являются препятствием. Избавьтесь от этих препятствий! Это не трудно. Это ваша природа. Если вы ничего не делаете и если вы отказываетесь от самой идеи какого-либо действия, то куда вы возвращаетесь?

В настоящий момент времени.

Оставайтесь в этом настоящем моменте. Совершается ли при этом какое-нибудь действие или не-действие?

И да, и нет. В этом участвуют и действие, и недействие, или в этом не участвуют действие и не-действие. (Пунджаджи смеется.) Это как в детской головоломке. Какой стороной ни поверни — всюду ловушка.

Чья это ловушка? Кто ставит эти ловушки? «Я хочу сделать что-то» является ловушкой. «Я ничего не хочу делать» — новая ловушка. Это только ваше воображение. Вы можете показать мне эту ловушку?

Мне кажется, это представление о делающем, который попадается в ловушку.

Да. Стало быть, делающий попался в ловушку внутри себя. Кончено! Теперь вы свободны.

Когда у большинства людей появляется идея свободы, немедленно возникает мысль: «Что мне следует сделать, чтобы стать свободным?» Затем они соблюдают диету, следят за своим поведением, занимаются своими практиками — все это является ловушками. Они прибегают к определенной диете, методам и практикам. И все же, если у вас возникает желание свободы, помедлите несколько секунд прежде чем начинать путешествие. Определите место куда вы направляетесь. Если вы отправляетесь из настоящего момента, то куда вам идти? Позвольте мне рассказать вам одну историю. Команда скалолазов поднималась на Эверест, и они разбили лагерь под вершиной. Другая команда возвращалась с вершины и заметила разбитый у вершины лагерь. «Почему вы разбили лагерь?» — спросили они с любопытством. «Мы ждем нашу карту, — ответили те. — Мы забыли ее в базовом лагере и послали за ней шерпа. Поэтому мы и ждем».

«Но с этого места вам уже не нужна карта, — отвечала команда возвращающихся. — Здесь нет оползней, здесь не возникнет никаких проблем. Отсюда направляйтесь прямо к вершине! Карта вам не нужна».

Поэтому оставьте все свои карты и весь свой багаж. Следуйте отсюда прямо к вершине.


* * *


Вы говорите ничего не делать, однако, кажется, что одни действия находятся в большей гармонии с Истинным Я, в то время, как другие, скорее, исходят из ума. Поэтому разве неважно совершать правильные вещи?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература