- Так всё же, как тебе удалось выжить? Ведь часовой видел, как ты полез на крышу склада, а вскоре после этого упала первая бомба, взрыв от которой разнёс полздания, - начал допытываться Майкрофт, как только врачи сообщили, что жизнь Шерлока больше вне опасности. Неугомонный пациент уже стребовал себе бумагу и карандаш и что-то усердно чертил.
- Сам удивляюсь. Я мало что помню, - ответил Шерлок. - Порой мне снится один и тот же сон. Не уверен, что всё это происходило именно так, а не было игрой моего воображения. Помню лишь то, как засыпал песком огонь, который разжёг предатель Магнуссен, чтобы подать знак немецким бомбардировщикам. Я успел потушить сигнальные огни, но спуститься вниз - нет, потому что неподалёку разорвалась первая из сброшенных с самолёта бомб. Взрывной волной меня сбросило с крыши. В воздухе мимо меня проносились осколки бомбы и куски камней. Тело прошила боль из-за того, что некоторые из них попали в меня. Дальше я могу полагаться лишь на обрывочные сведения из моих кошмаров. А снилось мне, что, падая, я налетел на провод, тянувшийся от одного здания к другому. Он, конечно же, оборвался, но несколько замедлил моё падение и изменил траекторию, благодаря чему я рухнул не на асфальт, а на дерево, тщетно пытаясь уцепиться за ветви. Вероятно, это смягчило падение и спасло меня. Дальше был удар о землю, и я провалился в черноту.
- Действительно, чудесное спасение. Если Магнуссен был шпионом, то все наши секретные разработки уже давно не тайна для врагов, - подытожил Майкрофт.
- Именно. Поэтому я предлагаю внести в них усовершенствование, которое позволит не только сэкономить топливо, но и увеличить импульс тяги, а, следовательно, скорость полёта ракеты. Можешь отдать распоряжения, чтобы эти эскизы пошли в работу? - Шерлок протянул сводному брату листы бумаги, испещрённые чертежами и формулами.
- Я непременно передам их твоим бывшим коллегам вместе с резолюцией о срочном внедрении, - сказал Майкрофт, бегло пробежав их глазами. - Как только врачи снимут гипс, тебя перевезут в одну из лучших клиник Швейцарии на реабилитацию, - заметив, как напрягся Шерлок, он добавил:
- Да не бойся, я ничего не сказал им о тебе. Кстати, родители живы и сравнительно здоровы, но продолжают грустить из-за твоей гибели.
- Майкрофт, а ты не знаешь, как там Джон? - Шерлок решился задать наиболее интересовавший его вопрос.
- Нормально, он живёт теперь с Джеймсом Мориарти. Не передумал ещё насчёт своего решения не сообщать ему о том, что ты жив?
- Нет, - покачал головой Шерлок.
- Неужели ты не хочешь вернуть своего омегу? Мне казалось, что ты был более чем неравнодушен к нему, - изумился столь странной реакции Майкрофт, ведь обычно альфы были жуткими собственниками.
- Может, и хочу, но не буду этого делать. Джон ведь любил Джима задолго до встречи со мной, так что я не стану мешать его счастью.
Майкрофт истолковал его слова по-своему:
- Ну и правильно, найдём тебе благовоспитанного и образованного омегу из хорошей семьи, более подходящего нашему положению в обществе.
- Да не нужен мне никакой омега! - возразил Шерлок.
- Ты так говоришь лишь потому, что сейчас слаб, но у тебя, как и у всякого альфы, есть определённые потребности, и их не следует игнорировать.
- Я тебе не всякий альфа, - огрызнулся Шерлок.
- Конечно, ты - выдающийся альфа, - Майкрофт решил, что немного лести не помешает, чтобы умаслить чудаковатого брата. - …и не менее выдающийся упрямец, - добавил он после небольшой паузы.
Цель была достигнута - Шерлок улыбнулся:
- И этого у меня никому не отнять.
***
Вот уже четверть часа Генри был уверен, что за ним кто-то идёт, и это было очень плохо. Нельзя, чтобы выследили, куда он направляется, и узнали о стоянке партизан. Поэтому он решил затаиться в кустах у тропинки и подкараулить преследователя, а потом, если человек просто шёл по своим делам в том же направлении, просто подождать, пока тот уйдёт, а если нет, то на нет и суда нет, есть лишь суровые законы военного времени: убей или будешь убит. Невысокий омега поравнялся с ним и остановился, озираясь и принюхиваясь. Генри понял, что лазутчик наверняка почуял его запах, поэтому нет больше смысла прятаться, и решил напасть первым. Джона спасло лишь то, что уже начало светать, и Генри, узрев знакомые черты, задержал руку, державшую нож, не дав ему вонзиться под рёбра жертвы.
- Вот уж не думал, что родной брат моего мужа окажется предателем, - прошипел он, обхватывая Джона свободной рукой за шею так, чтобы свернуть её при первой же попытке омеги поднять шум.
- Так вот что было за слово! – вопреки его ожиданиям Джон совсем не испугался, а, напротив, обрадовался. - Не ночь, а Найт! Генри! Я так рад тебя видеть! Это упрощает мою задачу: теперь мне не нужно искать партизан, ведь ты сможешь отвести меня к ним.
- Ничего не понимаю, - Генри застыл в глубоком недоумении.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги