Глава 16. Как подарить прекрасное утро?
Утро выдалось на редкость солнечное и тёплое. Меньшову захотелось пробежать по парку Хэмпстед-Хит. Это излюбленное место для жителей Хэмпстеда. Здесь любят бывать и бегуны, и люди, гуляющие с собаками, и семьи с маленькими детьми. Парк занимает площадь около 3 квадратных миль лесов, лугов, прудов и холмов. Большая его часть раскинулась в лондонском районе Камден. Сеть каменистых и порой неровных дорог сквозь густой лес, холмы, мосты и каменные домики напоминают скорее сельскую местность, чем городскую зону отдыха.
Бежать по его дорожкам, пока основная часть жителей ещё спит, было приятно. Никто не мешал Алексу насладиться тишиной и покоем раннего утра. Он и раньше бывал здесь, и знал, что парк богат замечательными видами живописных прудов, расположившихся в восточной его части. Вызывало сожаление только то, что он не может показать всё это Лёльке и удивить её своими познаниями. Но что делать, она просила не будить её рано. На обратном пути он набрёл на поляну, заросшую полевыми цветами, и нарвал большой букет. Затем уже недалеко от дома заглянул в цветочный магазин и купил ещё три лилии. Всё вместе выглядело неплохо. Проходя мимо кондитерского, решил завернуть туда и взять корзинку с фруктами и пирожными. «Ей должно понравиться, – подумал молодой человек, – если не цветы, то пирожные точно».
Едва он зашёл в дом, Стас приветствовал его и спросил:
– Что, уже с пробежки?
– Да.
– А это кому? – Конев имел в виду цветы и пирожные.
– Догадайся.
– Ей, значит.
– Значит, ей, – ответил Меньшов.
– Как вы вчера сходили в бассейн?
– Нормально.
– А потом?
– Что потом?.. Потом она ушла спать.
– Да?.. Ты только ничего не подумай, я чисто по-дружески. Знаешь, мне всегда казалось, что она замечательная девушка.
– Правда? Ты не говорил.
– Но теперь вижу, просто супер.
– Согласен.
– Просто высший класс.
– Да.
– Во всех отношениях…
– Абсолютно.
Неизвестно, сколько бы они ещё перебрасывались фразами, если бы не появился Соломон Феликсович.
– Я бегать, – сказал Стас.
– Давай.
Когда Конев их покинул, Соломон Феликсович обратился к старшему группы.
– Александр Дмитриевич, от мистера аль-Халида приходил посыльный и принёс цветы и фрукты.
– Вы приняли и поблагодарили?
– Да.
– Хорошо. Спасибо.
– И только что пришёл посыльный от мистера Тилбери, тоже с корзиной цветов. Что мне делать?
– И этот туда же, – негромко, себе под нос сказал Алекс.
– Что? – переспросил ювелир.
– Сделайте то же самое.
– Хорошо.
Алекс вышел во внутренний двор усадьбы, кроме сада там была небольшая спортивная площадка и беседка, заплетённая растениями с яркими цветами. Взяв лестницу, он приставил её к Лёлькиному окну, которое выходило как раз во внутренний дворик. Поднявшись по ней, молодой человек постучал в окно.
***
Солнечные лучи проникали в комнату и чертили неоконченные линии на потолке, временами становясь бесформенными переливающимися бликами. Проснувшись, Лёля ещё какое-то время лежала в постели и с удовольствием наблюдала за их превращениями. Неожиданно она услышала дребезжание оконного стекла, как будто в него постучали. Не понимая, что это может быть, девушка осторожно на цыпочках подошла к окну и, никого не увидев, открыла его. Алекс, до этого момента прятавшийся на лестнице, возник перед ней. Слегка отпрянув от неожиданности, она сказала удивленно:
– О! Привет!
– Привет, – ответил он. – Прекрасная дева! Это тебе, – и протянул ей букет полевых цветов с лилиями и корзиночку с пирожными.
Она взяла цветы и, ощутив их сладкий аромат, прижала букет к груди, почти окунув в него своё лицо. Затем подняла голову и посмотрела на него абсолютно счастливым взглядом. Увидев её радость, он невольно заулыбался в ответ. Сердце его замирало от любви и нежности к ней. «Милая моя девочка! Я постараюсь сделать тебя счастливой», – подумал он, но вслух ничего не сказал, а лишь продолжал улыбаться. Утро, по их мнению, начиналось замечательно.
– Спасибо, – тихонько произнесла она, но затем, лукаво взглянув на него, продолжила: – А что, серенады не будет?
– Запросто. Ты же знаешь, я могу. – И он запел, лишь временами не попадая в ноты, песню Тото Кутуньо «Серенада» на итальянском языке: – Affaciati alla finestra bella mia t'invento, una canzone e una poesia, E metti il vestito più bello e andiamo via, un gatto e un cuore e tu che compagnia! (Отвори окошко, и мы снова будем вместе. / Я для тебя пишу стихи и песни. / Мы пойдём гулять, и лунная дорожка / Осветит путь тебе и мне, / И кошке).
Дальше она ему петь не дала.
– Хватит-хватит… Залезай ко мне. Когда ты делал нечто подобное в прошлый раз, обещали вызвать полицию.
Он не заставил себя долго упрашивать. Залезая, он оттолкнулся об лестницу, которая покачнулась и упала куда-то в сад. В тот же момент раздался голос Зины.
– Совсем вы, что ли, лестницами швыряетесь. Чуть не прибили.
Меньшов аккуратно закрыл окно и отошёл от него.
– Как там Зина? – с беспокойством спросила девушка.
– Нормально всё. Иначе бы мы услышали другие крики, – ответил он.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези