На этот раз, когда они добрались до пристройки на Агар-стрит и шагнули за порог, тут же появился сам доктор Бамбер и увлек их в свой кабинет – их явно ждали. В камине горели угли, а стол был завален открытыми книгами и бумагами. Все это напоминало скорее кабинет погруженного в работу профессора, а не практикующего врача.
– Спасибо, что вы еще раз проделали весь этот путь, – сказал он без запинки и поворошил угли, отправив сквозь решетку лавину пепла. Он нацелил улыбку на мать и дочь.
– Как у вас дела?
– Я голодная, – прошептала Маргарет, которая только этим утром познакомилась с понятием “натощак” и не пришла в восторг.
– Тогда не будем терять времени – как только возьмем кровь, дадим вам чаю с тостами.
Из камина вылетела искра и тлея приземлилась на коврик. Доктор Бамбер затоптал ее своими сверкающими ботинками.
– Простите, что мы пропустили прием. – Гретхен стала стягивать белые перчатки – палец за пальцем, потом убрала их в сумочку. – Надеюсь, вы не очень рассердились.
Доктор Бамбер отмахнулся от ее извинений. Джин почувствовала, что расстановка сил неуловимо изменилась в пользу Гретхен. В их первую встречу ученые мужи относились к ней с вежливым высокомерием, предполагая, что в лучшем случае она диковинка, а в худшем – шарлатанка. Гретхен робела и была им благодарна за ученость. Однако с каждым новым результатом возрастал и их интерес, и ее статус. А сейчас она уже почти стала научно признанным феноменом, который может соперничать с единорогом и русалкой, и, кажется, выработала царственное безразличие ко всему процессу. Это было очень странно.
– Вы не могли бы объяснить миссис Тилбери, как устроено это исследование? Меня беспокоит, что с ней обращаются как с подопытным кроликом.
– Ну что вы, конечно нет, – запротестовал доктор Бамбер.
– Я не совсем так выразилась, – примирительно сказала Гретхен. – Просто мне показалось, что меня отчасти держат в неведении.
– В таком случае мы обязаны вас просветить. – Он взял свою перьевую ручку и стал вертеть в пальцах колпачок. – Больше всего на свете я люблю поговорить о том, что входит в область моих научных интересов, но большинству пациентов детали кажутся довольно скучными.
– Возможно, следует отнестись к миссис Тилбери скорее как к добровольному помощнику, а не как к пациенту. Раз уж она не больна. – В Джин очень легко просыпалось привычное недоверие к врачам, даже когда они были готовы помочь.
– Разумеется. Мы проводим то, что называется анализ электрофореза белковой сыворотки. Сыворотка – это жидкость, которая остается после того, как из крови выделили белые и красные кровяные тельца. В ней содержатся белки – альбумин и различные глобулины, альфа, бета, гамма. Они несут разные электрические заряды и передвигаются в жидкой среде, образуя определенный рисунок. Как правило, мы используем этот анализ для диагностики заболеваний, но в данном случае мы хотим только сравнить два рисунка – ваш и Маргарет, – чтобы выявить любые различия. – Он просиял. – Все, что нам требуется, – это немножко вашей крови, и мы можем приступать к работе.
– Понятно, – безмятежно сказала Гретхен. – Спасибо.
Пока продолжалось это объяснение, лоб Маргарет был сосредоточенно нахмурен. Джин невольно подумала: а что если ангельские голоса, ревностные хранители тайного словаря, припасают “глобулин” и “электрофорез” на будущее?
Раздался стук в дверь; на пороге, будто дождавшись секретного сигнала, появилась медсестра и увела мать с дочерью в процедурную.
Как только Гретхен и Маргарет вернулись из лаборатории, появилась секретарша доктора Бамбера с обещанным угощением. Три стула и два тоста на четверых не оставили шанса на дружеское чаепитие. Доктор Бамбер и Джин отказались от тостов в пользу постившихся, и он пил свой чай стоя, нависая над тремя посетительницами и неловко раскачиваясь взад-вперед на каблуках.
Впрочем, Гретхен и так не была настроена задерживаться. Она быстро выпила свой чай, отдала половину недоеденного тоста Маргарет и принялась застегивать жакет, давая понять, что готова к отбытию. На улице она обернулась к Джин и сказала, с характерной нерешительностью человека, собирающегося попросить об одолжении:
– Я хотела спросить. Но скажите, если вам это покажется нахальством.
– Что именно? – сказала Джин.
Гретхен взглянула на часы.
– Мне нужно сделать кое-какие дела, раз уж я в городе. Будет как-то обидно их не сделать, раз уж я все равно тут, но Маргарет обязательно должна вернуться в школу.
– А вот и не должна, – вмешалась Маргарет. – У нас же английский, а я и так лучше всех в классе.
– Ты не можешь столько пропускать.
– Отвезти Маргарет в школу? – спросила Джин, прекрасно зная по собственному опыту с миссис Мэлсом, что в таких ситуациях проситель рассчитывает на догадливость собеседника. – Я с радостью.
На ее рабочем столе все копилась и копилась работа; статьи не закончены, страницы не заполнены, сроки поджимают… Ну и подумаешь. Она все возьмет с собой и доделает, пока мать будет в постели.