Читаем Просвещённый полностью

— Дэви, Киннелл забрал Лиззи. После того как ты ушел, нагрянули его люди, а меня не было рядом, чтобы им помешать. Не представляю, что делать!

— Господи, нет. — Сердце у Дэвида упало.

— Ее увезли несколько часов назад… — Йен отвернулся, резко всхлипнув.

Дэвид опустил руку ему на плечо.

— Мы ее вернем, — твердо заявил он, придав голосу уверенности, кою он в действительности не ощущал.

— Расскажи, что случилось, — попросил Мёрдо.

Казалось, Йен только сейчас его заметил и смерил Мёрдо долгим взглядом. Интересно, он помнил их прошлую встречу? Настороженность и отчаяние во взоре подсказывали, что помнил.

— Я почти ничего не знаю, — наконец-то заговорил Йен. — Домой я пришел в четыре часа. Ее не было. На кухне после стряпни бардак. Я звал ее по имени, искал. Тут-то и зашла соседка Лили. Она ждала меня целую вечность. — Он сглотнул. — Лили видела, как подъехала карета. Скорее всего, карета Киннелла. На дверце был герб. Она видела, как двое мужчин вышли из дома вместе с Лиззи. Судя по голосам, приехали только слуги. Лили сказала, что они запихнули Лиззи в карету, а миг спустя укатили. Она чуть с ума не сошла, до моего возвращения места себе не находила. Вот и все. Больше я ничего не знаю, — измученно прохрипел он.

— Видимо, это я привел его к вам, — медленно проговорил Дэвид. — Вчера я пришел к вам домой, а сегодня… боже, Йен, мне так жаль!

Его замутило при мысли, что во всем виноват он. Если бы он был осмотрительнее, если бы предпринял больше мер предосторожности…

Йен со страдальческим видом таращил на него глаза. Судя по всему, он пришел к тому же выводу.

— Ты не виноват, Дэви. Я… должен ее вернуть. Но какого дьявола я могу? Если Киннелл запер ее в доме, я до нее не доберусь.

— Честно говоря, — вмешался Мёрдо, — ты мало что можешь. Он ее муж, а это наделяет его властью. Если он увезет ее из Лондона, вариантов не останется.

— Мёрдо! — прошипел Дэвид.

Йен побелел, выглядел так, будто его вот-вот стошнит.

— Прошу прощения за жестокость, но нам следует быть реалистами, — отозвался Мёрдо. — В одиночку Макленнан не справится. Только тот, кто вращается в тех же кругах, что и Киннелл, сумеет к ней подобраться.

— Кто-то вроде тебя? — спросил Йен.

Мёрдо кивнул.

— Ты поможешь Лиззи? — смиренно справился Йен. — Мне не стыдно попросить. Я сделаю что угодно, лишь бы ее забрать. Заплачу, сколько скажешь. Назови цену.

— Деньги мне не нужны, — обиженно изрек Мёрдо. — Я помогу Элизабет… ради Дэвида.

Йен кивнул, переводя оценивающий взгляд то на Дэвида, то на Мёрдо.

— Ладно. Спасибо. Буду благодарен за любую помощь. Есть какие-нибудь соображения?

Мёрдо задумался.

— Мне кое-что известно о Киннелле. Можно попробовать пригрозить. Хотя вряд ли Киннелл впустит меня в дом. Он осведомлен о том, что я знаком с Дэвидом. Значит, нужно поскорее встретиться на людях. Что ты знаешь о его привычках?

— Ничего, — признался Йен. — Первым делом я хотел отправиться к нему домой, заколол бы подонка ножом или хоть что-то выяснил, однако я предположил, что он обо мне знает и с радостью спустит собак. Это не поможет Лиззи.

— Ты прав, — ответил Мёрдо. — Он с удовольствием натравит на тебя своих людей. У него есть кому выполнять грязную работу. В детстве его жертв держали друзья.

Одной из жертв был Мёрдо. Они учились в одной школе. При мысли об этом Дэвид содрогнулся.

— Я попрошу Лиддла. — Мёрдо позвонил в колокольчик. — Ему точно удастся выяснить, как Киннелл проводит время.

Через несколько минут в комнату вошел дворецкий.

— Милорд?

— Мистер Лиддл, — улыбнулся Мёрдо, — нужно быстро и осторожно кое о чем разузнать. Как думаете, вы справитесь?

Лиддл отреагировал на сие высказывание так же, как и на любое приказание. Он ничего не записывал, не переспрашивал. Он просто выслушал, периодически кивая.

Едва Мёрдо договорил, Лиддл изрек:

— Дом сэра Аласдера недалеко отсюда. Необходимую информацию можно добыть за час. Желаете перекусить, пока ждете?

— Подайте закуски мистеру Макленнану, — даже не спросив у Йена, сказал Мёрдо. — Мы с мистером Лористоном уже поели, а перед уходом нам придется переодеться. Мы надеемся сегодня найти сэра Аласдера.

— Хорошо, милорд. — Дворецкий ретировался.

— За час, — нахмурился Йен, — он узнает про привычки Киннелла и доложит?

— Мистер Лиддл работает быстро. Он знаком почти со всеми лондонскими слугами. Все чем-то ему обязаны. — Он тронул Дэвида за плечо. — Идем. Давай приведем себя в презентабельный вид, а мистер Макленнан пока перекусит.

— Я ничего не хочу. Как я могу есть, зная, через что проходит Лиззи?

— Ты должен беречь силы, — решительно произнес Мёрдо. — Ты должен быть готов действовать. Если будешь собой пренебрегать, у тебя ничего не получится. Подумай об Элизабет.

— Ладно, — безрадостно буркнул Йен. — Попробую.

Вслед за Мёрдо Дэвид вышел из гостиной и поднялся по лестнице. Им непременно нужно побриться. Редкие рыжие усы у Дэвида смотрелись всего-навсего неопрятно, а вот темная борода у Мёрдо отросла до того быстро, что он смахивал на разбойника.

Когда они достигли верхней ступени и Мёрдо повернул к своей опочивальне, Дэвид его остановил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Просвещение

Обольщённый
Обольщённый

Спустя два года после предыдущей встречи с циничным лордом Мёрдо Балфором Дэвид Лористон случайно сталкивается с ним вновь в самом сердце Эдинбурга.Король Георг IV собирается нанести первый визит в Эдинбург, и отец-политик отправляет Мёрдо представлять на торжественных мероприятиях их аристократическое семейство. Расставание у них прошло тягостно — а со стороны Мёрдо еще и жестоко, — но, кажется, за минувшие годы Мёрдо стал мягче. Причем настолько, что он предлагает Дэвиду насладиться обществом друг друга в течение всего его пребывания в столице.Невзирая на сомнения, Дэвиду никак не удается выбросить предложение из головы, и вскоре он оказывается возле дома Мёрдо... и в его объятиях.Но в город съезжаются и другие личности из прошлого Дэвида, и по мере развития помпезной церемонии в честь приезда короля его вовлекают в целую цепь событий. Под угрозу попадает все: карьера, благополучие и хрупкая связь с Мёрдо, которая вопреки самым лучшим побуждениям Дэвида становится лишь крепче.

Джоанна Чемберс

Исторические любовные романы
Просвещённый
Просвещённый

Последние пять месяцев Дэвид Лористон восстанавливается в усадьбе лорда Мёрдо Балфора. В Лавероке он вновь обрел здоровье и уверенность и нашел рядом с Мёрдо счастье и довольство, коих прежде не знал.Дэвид прекрасно осознает, что вскоре ему придется покинуть Лаверок — и Мёрдо — и возвратиться к адвокатской практике в Эдинбурге, да и Мёрдо придется вернуться к жизни в Лондоне. Однако когда Патрик Чалмерс просит Дэвида приехать в Эдинбург и навестить его на смертном одре, оказывается, что этот день настает раньше, чем хотелось бы.Чалмерс умоляет Дэвида взяться за одно дело: обезопасить будущее его дочери Элизабет. А для того чтобы исполнить волю наставника, Дэвид вынужден отправиться в Лондон вместе с Мёрдо.По прибытии в столицу они встречают безжалостного интригана — отца Мёрдо, который раскрывает обескураживающую тайну, что потрясает Дэвида до глубины души. Вдобавок выясняется, что Элизабет грозит более серьезная опасность, чем подозревал ее отец, и Дэвид полон решимости помочь во что бы то ни стало.Ибо ставки продолжают возрастать, Мёрдо нужно решить, чем же он готов поступиться, чтобы удержать Дэвида рядом с собой. А заодно придется задаться вопросом: а существует ли шанс на постоянное счастье для мужчин вроде них?

Джоанна Чемберс

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы