Читаем Просвещённый полностью

Они пожали руки. Где-то на задворках сознания мелькнула мысль, что Уилл уже не стройный и не грациозный, как в юности, да и миловидность исчезла, черты лица стали взрослыми. Но выглядел он все равно прекрасно.

Советчик представился майором Дональдсоном. Они расселись и слушали объяснения о том, как проходит дуэль.

— В первую очередь, — начал он, — секунданты должны встретиться, выяснить, что можно сделать, дабы решить вопросы посредством извинений или как-то еще. Если это невозможно, надобно подготовиться: условиться о месте, согласовать оружие, договориться с хирургом.

Майор послал лакея за пером и чернилами, дабы записать имя и адрес тактичного хирурга, который «умеет латать пулевые ранения».

Дэвид внимательно слушал, несмотря на то что сердце тревожно билось, внутри все сжималось при мысли, что Мёрдо пострадает. «Странно, — подумал он, наблюдая, как майор копотливо записывал рекомендации. — Я наконец-то встретился с Уиллом Ленноксом, а из головы не выходит Мёрдо». Много лет он размышлял о том, что скажет Уиллу при встрече. Представлял, как кинется на Уилла за то, что он когда-то его предал, а точнее, сказал, что поцелуй, который лицезрел отец, дело рук Дэвида, и бросил разбираться с последствиями.

А сейчас он уразумел, что ему вообще нечего сказать Уиллу.

Уилл записал адрес, для того чтобы Дэвид пришел к нему утром, и протянул листок. Мужчины поднялись.

— Господа, оставляю вас договариваться, — раскланявшись, изрек майор.

Дэвид и Уилл поблагодарили и попрощались.

Как только майор ушел, Уилл со всей вежливостью справился:

— Завтра в десять утра удобно?

— Вполне. — Дэвид убрал листок в карман. — С вашего позволения, я должен отыскать лорда Мёрдо.

Он хотел уйти, но Уилл взял его за локоть.

— Дэви, послушай…

Они встретились взглядами. На миг Дэвид перенесся на много лет назад. Болотного цвета глаза врезались в память. Однако он быстро встряхнулся и высвободил руку.

— Не зови меня так, — молвил он и удалился.



Мёрдо увели в другую комнату. Он сидел в кресле подле камина и глядел на пламя. Неподалеку скучились бубнившие мужчины, но с Мёрдо не общался никто.

Когда Дэвид вошел, глаз он не поднял. Но стоило Дэвиду оказаться прямо перед ним, он наконец-то отвлекся от огня.

— Ты вернулся, — с настороженным видом сказал он.

— Да, — бросил Дэвид, сознавая, что у них есть зрители. — Мы с сэром Уильямом договорились встретиться завтра утром. Может, пойдем…

Он хотел добавить «домой», но в последний момент остановился, из-за чего слова прозвучали отрывисто и нескладно.

Мёрдо кивнул и встал с кресла. Не успели они дойти до середины комнаты, как в дверях возник Хартли, граф стоял чуть позади. Видимо, стычки еще не завершились.

Мёрдо закрыл собой Дэвида.

На пустые угрозы Хартли время тратить не стал:

— Лорд Мёрдо, можете считать, что ваша помолвка с моей дочерью расторгнута, — громко объявил он.

Вид он имел равнодушный и бесстрастный. Из-за отсутствия эмоций слова прозвучали еще убедительнее.

Зрителей было меньше, чем во время разговора с Киннеллом, но тем не менее публика имелась. Уже завтра события сего вечера обсудят в каждом лондонском салоне.

— Знать вас больше не желаю. Моя семья тоже, — продолжил Хартли, а после паузы добавил: — Вы очернили отцовское имя. Будь вы моим сыном, я бы от вас отрекся. — Он обратился к графу: — Мне жаль вас, Балфор.

Он покинул комнату, оставив Мёрдо с отцом. «Еще одна перчатка брошена», — подумал Дэвид. На сей раз Хартли бросил перчатку графу. Откуда-то Дэвид знал, что эту перчатку граф поднимать не хочет.

«Будь вы моим сыном, я бы от вас отрекся».

Хартли обладал значительной властью в политике, тори, как и Балфор. Брак их детей стал бы началом новой политической династии.

Три десятилетия граф предпринимал настойчивые шаги, дабы связать их с Мёрдо нитями, сотканными из тайн, угроз и обещаний. Он упрямо цеплялся за каждую нить, не давал сыну освободиться.

Усилия вели к браку. А теперь этого не случится.

Нити, соединявшие Мёрдо с отцом, были завязаны сложным, хитрым гордиевым узлом. Сегодня, невзирая на искусность узла, Мёрдо разрубил его мечом, решительно разорвал, не заботясь о последствиях.

Дэвид смотрел на графа, разглядывал холодное, суровое лицо, выискивая злость, разочарование, гнев. Он был готов увидеть каждую из этих эмоций. Но он не подготовился к тому, что все-таки увидел.

К неприкрытому горю.

Зрители ждали, когда граф заговорит. Мёрдо тоже безропотно ждал. Тем не менее решение далось нелегко. Граф не хотел делать то, что должен. Но как-никак он политик и оплот респектабельности. Его поставили в положение, не предполагавшее выбора.

Наконец-то в тишине раздался его голос:

— Больше ты мне не сын.

Он развернулся и ушел, сгорбив в знак поражения плечи.

Глава 16


Вскоре после того как ушел граф, слуга, что их встречал, принес пальто и шляпы.

— Милорд, — поклонился он Мёрдо, вслед за тем обратился к Дэвиду: — Сэр, — и смолк со снисходительным, но приятным выражением на вытянутом узком лице.

Дэвид глянул на спокойного и довольного Мёрдо.

— По-моему, нас просят удалиться, — заявил Мёрдо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Просвещение

Обольщённый
Обольщённый

Спустя два года после предыдущей встречи с циничным лордом Мёрдо Балфором Дэвид Лористон случайно сталкивается с ним вновь в самом сердце Эдинбурга.Король Георг IV собирается нанести первый визит в Эдинбург, и отец-политик отправляет Мёрдо представлять на торжественных мероприятиях их аристократическое семейство. Расставание у них прошло тягостно — а со стороны Мёрдо еще и жестоко, — но, кажется, за минувшие годы Мёрдо стал мягче. Причем настолько, что он предлагает Дэвиду насладиться обществом друг друга в течение всего его пребывания в столице.Невзирая на сомнения, Дэвиду никак не удается выбросить предложение из головы, и вскоре он оказывается возле дома Мёрдо... и в его объятиях.Но в город съезжаются и другие личности из прошлого Дэвида, и по мере развития помпезной церемонии в честь приезда короля его вовлекают в целую цепь событий. Под угрозу попадает все: карьера, благополучие и хрупкая связь с Мёрдо, которая вопреки самым лучшим побуждениям Дэвида становится лишь крепче.

Джоанна Чемберс

Исторические любовные романы
Просвещённый
Просвещённый

Последние пять месяцев Дэвид Лористон восстанавливается в усадьбе лорда Мёрдо Балфора. В Лавероке он вновь обрел здоровье и уверенность и нашел рядом с Мёрдо счастье и довольство, коих прежде не знал.Дэвид прекрасно осознает, что вскоре ему придется покинуть Лаверок — и Мёрдо — и возвратиться к адвокатской практике в Эдинбурге, да и Мёрдо придется вернуться к жизни в Лондоне. Однако когда Патрик Чалмерс просит Дэвида приехать в Эдинбург и навестить его на смертном одре, оказывается, что этот день настает раньше, чем хотелось бы.Чалмерс умоляет Дэвида взяться за одно дело: обезопасить будущее его дочери Элизабет. А для того чтобы исполнить волю наставника, Дэвид вынужден отправиться в Лондон вместе с Мёрдо.По прибытии в столицу они встречают безжалостного интригана — отца Мёрдо, который раскрывает обескураживающую тайну, что потрясает Дэвида до глубины души. Вдобавок выясняется, что Элизабет грозит более серьезная опасность, чем подозревал ее отец, и Дэвид полон решимости помочь во что бы то ни стало.Ибо ставки продолжают возрастать, Мёрдо нужно решить, чем же он готов поступиться, чтобы удержать Дэвида рядом с собой. А заодно придется задаться вопросом: а существует ли шанс на постоянное счастье для мужчин вроде них?

Джоанна Чемберс

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы