Читаем Противоречия любви полностью

"Гер… за что? Ведь все совсем не так, как ты думаешь. Да, я выкрала эти документы. Но ведь они не твои. Я забрала то, что принадлежит цыганам".

Дара вспомнила его слова о Лере. Он думает, что она и ее обманула. А ведь все совсем не так. Потом образ Леры всплыл в ее сознании, и она поняла, что Лера — его девушка. От этой мысли стало еще больнее.

"Я ненавижу тебя. Как можно быть таким жестоким. Как можно так поступать?" — Дара утерла слезы, понимая, что Полонский разрушил ее жизнь; теперь иллюзий у нее не осталось. Он разрушил все, что было у нее, — семья, табор, свобода и будущее. Все это превратилось в прах. Осталась реальность — она изгой, и эта каморка стала ее домом.

Дверь открылась, и в проеме появилась старшая дочка Розы — Ясмин, а из-за ее спины выглядывали две ее сестры.

— Шлюха. Вот твоя одежда, — Ясмин с презрением бросила на пол то, что держала в руках, — мама сказала, чтобы переоделась и шла в доме убираться. Потом в курятнике и у коз.

Бросив на валяющуюся одежду взгляд, Дара попросила:

— Там в моей комнате расческа была. Принеси мне ее, пожалуйста.

— В твоей комнате? — Ясмин язвительно засмеялась. — Теперь это моя комната. А все твои вещи я табору раздала. Не знаю, где твоя расческа, да и не нужна она тебе, пальцами волосы расчесывай.

— Ясмин, пожалуйста, скажи, где расческа. Это мамина…

— Дочь шлюхи, — Ясмин плюнула в сторону Дары. — Серебренная — шлюха, и ее дочь такая же. Засосы на шее прикрой, стыд совсем потеряла. Кстати, — она задержалась на пороге, — у меня через неделю свадьба будет. И знаешь, с кем? С Янко. Его родители как узнали, что ты по рукам пошла, сразу с тобой свадьбу разорвали. Отец меня ему сосватал. Красивый он, Янко.

Сестрички зло засмеялись, а Ясмин, выйдя из комнаты, с силой захлопнула за собой дверь.

Дара повалилась на бок и закрыла лицо руками. Больше не было сил выносить все это, но она знала, что вот так лежать ей никто не позволит.

Заглушив внутри себя все чувства, она подобрала с пола одежду и стала переодеваться. Теперь ее одежда будет вот такая — старая, поношенная, с чужого плеча, темных тонов. И платок на голову, чтобы закрывал волосы.

Одевшись, она постояла несколько минут, прижавшись лбом к холодной стене, собрала остаток сил и вышла из своей каморки.

Ей предстоял долгий и тяжелый день. Уборка в огромном коттедже отца, затем птичник и козы. Хотя ее радовало все это. Это не даст мыслям изъесть ее изнутри. Она запретит себе думать, вспоминать, чувствовать, и тогда она сможет просто жить.

ГЛАВА 16

Весь день Гер держался, и ему это даже удавалось. Он знал, что поступил правильно. Даже более того, он поступил милосердно — просто вернул дочь отцу. Таких поступков он прежде за собой не наблюдал, а теперь сам себе удивлялся. И поэтому усиленно убеждал себя, что сделал практически добро. Так в чем тогда ему себя упрекнуть? Цыганка оказалась банальной воровкой, да еще и интриганкой — втянула безмозглую Леру в свои планы. Он вообще удивлялся, как Лера смогла на все это пойти — приехать в ночи и вывезти цыганку в багажнике. Хотя чему он удивляется — у цыган дар разводить людей. А Лере много не нужно. Вообще непонятно, как цыганка вышла на его Леру, но в целом ему это уже не интересно. Есть чреда неопровержимых фактов, и этого достаточно.

Самым болезненным из всех этих неопровержимых фактов был тот, что она разыграла перед ним любовь. Гер не хотел произносить это слово, однако оно постоянно приходило к нему, когда он вспоминал ее глаза, губы, дыхание. Как пульсировала венка на изящной шейке, когда он прижимался к ней в поцелуе, и как билось ее сердце под его рукой. И все это оказалось лишь притворством. Осознавать это было больно. Опять она задела его. Да не просто задела — опять вывернула наизнанку, и он сейчас пытается собрать себя и стать прежним. Не нужно ему все это. И глупо было ожидать от цыганки другого. Хотя, чего он ждал от нее? Он пользовался ею и хотел, как и всегда, выкинуть и забыть. Где и когда он позволил мыслям о ней проникнуть в разум? Таких, как она, у него были сотни. Он их и не помнит, а эта въелась под кожу, и теперь хоть обдирай себя — только кровавые клочья смогут изжить воспоминания о ней. Значит, он сделал правильно — вернул ее отцу, а дальше не его дело. У него есть Лера и его жизнь. Его мир и масса проблем. Только вот в ушах до сих пор слышны ее слова. Она что-то хотела сказать. Хотя какая разница, он прав, что не стал слушать. Очередные разводы — это то, что ей дано от рождения.

Мечась по офису как раненый зверь, Гер понимал, что не находит себе места. Нужно прийти в себя и успокоиться. Лера… она, наверное, испугана всем происходящим. Нужно поехать к ней и успокоить ее.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы