Он крепко сжал руку Франни, и она слегка поморщилась от боли; однако он тут же отпустил ее.
— Хочешь еще пить? — с энтузиазмом спросил он.
Она улыбнулась ему своей самой доброжелательной улыбкой:
— Возможно, позже.
Они перекусили в саду, запивая бутерброды охлажденной в холодильнике колой.
— Я думал о том, что буду делать, — говорил Гарольд. — Не хочешь еще бутерброд?
— Нет, спасибо, я сыта.
В одно мгновение ее бутерброд исчез во рту у Гарольда. Расстроенные нервы юноши никак не воздействовали на его аппетит, как заметила Франни, но тут же подумала, что мозгам Гарольда нужна хорошая пища.
— И что же? — спросила она.
— Я думал перебраться в Вермонт, — с набитым ртом сказал он. — Что скажешь?
— Почему в Вермонт?
— Там размещается эпидемиологический центр и правительство штата, в небольшом городке Стовингтоне. Можно податься и в Атланту, но это гораздо дальше. Я думаю, что если есть живые люди, кроме нас с тобой, то они должны быть там.
— А если все умерли?
— Что ж, может быть, может быть, — задумчиво пробормотал Гарольд. — Но в местах вроде Стовингтона, в центрах по борьбе с эпидемиями сотрудники всегда предпринимают меры предосторожности. И, как мне кажется, мы с тобой должны их заинтересовать. Ведь у нас есть иммунитет.
— Почему ты так решил, Гарольд? — Она изумленно смотрела на юношу, и тот почувствовал себя счастливым.
— Я знаю. Я много читал. Ничего секретного в этом нет. Так как же, Франни?
Она решила, что это прекрасная мысль. Они отправятся в Стовингтон, там их примут, обследуют, и результаты обследования покажут, что они с Гарольдом не такие, как другие люди, которые заболели и умерли. Ей даже не пришло в голову, что в таком случае уже давно была бы изобретена вакцина против выкосившей все население городка заразы.
— Думаю, нам следует взять атлас дорог и посмотреть, как туда добраться, — сказала она.
Его лицо просияло. Ей даже показалось, что Гарольд намерен ее поцеловать, и в этот момент Франни почти желала этого, но ничего не произошло, и после Франни не раз с радостью думала об этом.
Судя по атласу дорог, с его уменьшенным масштабом, до Стовингтона было рукой подать. Шоссе номер 1 до I-95, по I-95 до US-302 и потом на северо-запад по шоссе 302 мимо озерной части западного Мэна, через Нью-Хэмпшир прямиком в Вермонт. Стовингтон был всего тридцатью милями западнее Барре, куда можно было приехать по шоссе номер 61 или I-89.
— И сколько же нам предстоит проехать? — спросила Фран.
Гарольд сделал в уме какие-то подсчеты и поднял на нее глаза:
— Ты не поверишь, — растерянно сказал он.
— Как это? Сто миль?
— Более трехсот.
— О Боже, — выдохнула Франни. — Это убивает во мне желание ехать. Где-то я читала, что через всю Новую Англию можно проехать за один день.
— Это чепуха, — раздраженно возразил Гарольд. — Это возможно только в отношении четырех штатов — Коннектикута, Роуд Айленд, Массачусетса и части Вермонта, — пересечь их за двадцать четыре часа, если правильно избрать маршрут, в противном случае невозможно и это.
— Откуда тебе это известно? — потрясенно спросила Франни.
— Из «Книги рекордов Гиннеса», — назидательно ответил Гарольд. — Знаю это как «Отче наш». Но это не страшно. Что, если мы поедем на мопедах? Или… не знаю… на мотоциклах?
— Гарольд, — грустно сказала Франни, — ты — гений.
Гарольд вспыхнул как маков цвет и с воодушевлением продолжил:
— На мотоциклах на следующее утро мы уже будем в Уэллсе. Мы поедем на «Хондах»… ты умеешь водить «Хонду»?
— Если сперва мы поедем медленно, я могу научиться.
— Что ж, тогда не будем спешить, — серьезно сказал Гарольд. — На дорогах никогда не следует спешить. Тише едешь — дальше будешь.
— Конечно, ты прав. Но стоит ли ждать до завтра? Почему бы нам не выехать сегодня?
— Потому что уже два часа дня. Далеко мы не уедем, и потом, нам нужно собраться. Проще найти все необходимое здесь, в Оганквайте, где мы знаем все. И, конечно же, нам нужны пистолеты.
Это было неразумно, подумала Франни, сразу же вспомнив о ребенке.
— Зачем нам пистолеты?
Он внимательно посмотрел на нее и подмигнул:
— Потому, что нам не помогут ни полиция, ни суд, и потому, что ты женщина, причем хорошенькая женщина, и некоторые люди… некоторые мужчины… могут быть… могут не быть… оказаться не вполне джентльменами. Вот почему.
Его щеки густо залила красная краска.
Он говорит об изнасиловании, поняла Франни. ИЗНАСИЛОВАНИЕ. Но кому захочется насиловать меня, МЕНЯ — БЕРЕМЕННУЮ? Хотя этого никто не знает, даже Гарольд. И потом, даже если сказать насильнику: НЕ БУДЕТЕ ЛИ ВЫ ТАК ЛЮБЕЗНЫ НЕ ДЕЛАТЬ ЭТОГО, ПОТОМУ ЧТО Я БЕРЕМЕННА? вряд ли услышишь в ответ: КОНЕЧНО, ЛЕДИ, ПРОСТИТЕ, Я ИЗНАСИЛУЮ КОГО-НИБУДЬ ДРУГОГО.
— Ладно, — ответила она. — Пистолеты. Но сегодня нам нужно отъехать как можно дальше.
— Я еще хочу кое-что здесь сделать, — сказал Гарольд.