Они снова зашагали вперед. Через полчаса они подошли достаточно близко к стоящим нос к носу машинам, чтобы разглядеть, что те когда-то принадлежали патрульной службе штата Юта. Их поджидала группа вооруженных людей.
— Они нас застрелят? — довольно небрежно осведомился Ральф.
— Я не знаю, — сказал Ларри.
— Потому что некоторые винтовки у них снайперские. С оптическими прицелами. Я вижу, как солнце отражается от линз. Если они захотят уложить нас, они легко смогут это сделать в любой момент.
Они продолжали идти. Люди возле машин разделились на две группы: человек пять вышли вперед, направив стволы на трех подходящих к ним путников, а остальные трое укрылись за машинами.
— Их восемь, Ларри? — спросил Глен.
— Ага, я насчитал восемь. Кстати, как ты себя чувствуешь?
— Со мной все нормально, — сказал Глен.
— Ральф?
— Только бы нам знать, что делать, когда придет время, — сказал Ральф. — Это все, чего я хочу.
Ларри взял его руку и на мгновение стиснул ее в своей. Потом он взял руку Глена и сделал то же самое.
Теперь они находились меньше чем в миле от патрульных машин.
— Они не собираются убивать нас прямо здесь, — сказал Ральф. — А то давно бы уже сделали это.
Теперь они могли различать лица, и Ларри с любопытством принялся рассматривать их. Один зарос густой бородой. Другой был молодой, но почти лысый.
— По виду они совсем не отличаются от наших ребят, — сказал Ральф.
— Еще как отличаются, — возразил Глен. — Они все упакованы железяками.
Они приблизились на расстояние в двадцать футов от полицейских автомобилей, перегораживающих дорогу. Ларри остановился, остальные присоединились к нему. Последовало мгновение мертвой тишины, когда люди Флагга и группа Ларри смотрели друг на друга. Потом Ларри дружелюбно сказал:
— Привет.
Маленький человечек, похожий на бухгалтера-ревизора, сделал шаг вперед. Он все еще размахивал «магнумом».
— Вы — Глендон Бейтман, Лоренс Андервуд, Стюарт Редман и Ральф Брентнер?
— Слышь, ты, козел, — сказал Ральф, — ты что, считать не умеешь?
Кто-то прыснул. «Бухгалтер» залился краской.
— Кого не хватает?
— Со Стю произошло несчастье по дороге сюда. И я уверен, тебя тоже ждет неприятность, если ты не перестанешь дурить с этим стволом, — сказал Ларри.
Опять раздались смешки. «Бухгалтер» все-таки засунул пистолет за пояс своих серых штанов, от чего вид у него стал еще более забавным: эдакий бандит типа Уолтера Митти из бредового кошмара.
— Меня зовут Пол Берлсон, — сказал он, — и на основании данной мне власти я арестовываю вас и приказываю следовать за мной.
— Чьей власти? — немедленно отреагировал Глен.
Берлсон глянул на него с презрением… но к презрению примешивалось еще кое-что.
— Вы знаете, от имени кого я говорю.
— Тогда назови его.
Берлсон молчал.
— Ты боишься? — спросил сто Глен. Он оглядел всех восьмерых. — Вы так боитесь его, что не смеете произнести его
— Схватите их, — сказал Берлсон. — Схватите всех и пристрелите первого, кто шевельнется.
В течение одной непостижимой секунды никто не двинулся с места, и Ларри подумал:
Он взглянул на Берлсона и сказал:
— Кого дурачишь, ты, гондон малорослый? Мы
И люди Флагга пришли в движение, словно это Ларри им приказал. Его с Ральфом засунули в кузов одной машины, Глена — в кузов другой. Они очутились за стальной решеткой. Ручек с внутренней стороны дверец не было.
Четверо уселись спереди. Патрульная машина дала задний ход, развернулась и покатила на запад. Ральф вздохнул.
— Боишься? — тихим голосом спросил его Ларри.