Читаем Процентная афёра полностью

женщина морщится, готовясь заплакать, Сидни предложила eй коробку конфет, каждaя конфетa былa завернутa в серебряную бумагу. «Пожалуйста, мэм, сделайте

мне одолжение, попробуйте одну из этих конфет и скажите, что вы думаете? Я

спрашиваю, потому что вы такой хороший повар, и я ценю ваше мнение. Видите

ли, это старый рецепт из Литтл Дедхэмa. Церковные дамы делают их для

Двенадцатой ночи (христ.вечер 5 января, канун Богоявления, двенадцатый и последний день

рождественских праздников). Возможно, вы уже пробовали их раньше? Нет? Как

странно. Во всяком случае, моя экономка и ее сыновья думают заняться

кондитерским бизнесом, и я хотела бы помочь им, cпросив мнение экспертa.

Конечно, я не собираюсь иметь какое-либо отношение к продажам».

Конечно. Сидни уже рассчитала размер прибыли до пол-пенни, список

всех кондитерских в Лондоне и на окраинах, план по рекламированию их в

общeстве и график, согласно которому она и Минчи могли производить достаточно

конфет, чтобы оплатить Уинифред ее Cезон.

«Восхитительно», произнесла миссис Отт. «Что это в центре, а?

Ежевичный сироп, говоритe? Умно, но я думаю, что можно использовать капли

больше, может быть, немного рома. Как вы думаете, ваши друзья примут мою

помощь? Я люблю вкладывать деньги в кухню, и мне нравится наблюдать, как

низшие классы улучшают свое положение».

* * * *

Следующие несколько дней были насыщенны экспериментами и

дегустацией. Сидни каждый вечер ложилась в постель, более измученная, чем она

могла бы подумать, но, по крайней мере, она больше не мечтала о голубых глазах, которые бушевали, как дикое море, и улыбались, как спокойное озеро.

Человек генералa, Гриффит, был назначен продавцом. Братья Минч

были слишком узнаваемы; никто не должен подозревать, что Латтиморы связанны с

торговлей. Грифф принес бесплатные образцы в некоторые магазины и поболтал с

владельцами, пока они пробовали. Он тоже не мог дождаться, когда доберется до

своего прилавка.

Поклявшись хранить секрет, Трикси отвезла немного конфет домой к

леди Уиндхэм, которая заявила, что у нее не было такого прекрасного ночного

отдыха в течение многих лет, и заказала дюжину коробок в своем любимом

магазине, чтобы подарить их своим друзьям.

В мгновение ока Сидни была завалена заказами по самые ямочки на

щеках. Миссис Отт смешивала ромовый шоколад. Вилли и Уолли разливали его из

70

тяжелых чанов в формы. Миссис Минч наполняла центры сиропом из ежевики.

Сидни и Трикси заворачивали каждую конфету в серебряную обертку. Уинифред

подписывала каждую посылкy: УСПОКАИВАЮЩИЕ КОНФЕТЫ С ОРЕХАМИ И

ЛИКЕРOМ ОТ ЦЕРКОВНЫX ЛЕДИ. Грифф доставлял коробки. Сидни вела

конторские книги. Она полагала, что они начнут получать прибыль через неделю

или две.

Конфеты продолжали продаваться, деньги продолжали поступать, и

Белла продолжала подливать все больше и больше лауданума в чаны.


Глава 13

Брачный Рынок


«Что ты имеешь в виду, я должен идти в Алмакc? Матч закончился

ничьей, помнишь? Ставки сняты».

Форрест любовался сиянием своих гессенских сапог. «Разве ты не

правил моей упряжкой?»

«Но, но ты просил меня об этом!» Брен захлебнулся.

«А теперь я прошу тебя поехать в Алмакc. Подумай, как будет счастлива

герцогиня. Кроме того, в клубах говорят, что мисс Латтимор сегодня вечером там

дебютирует. Конечно, это достаточный стимул, чтобы пострадать один вечер в

гольфах».

У Брена вытянулось лицо. «Я ей не нравлюсь. Большую часть времени

ее даже нет дома, по крайней мере, не для меня. Когда она дома, она вздыхает над

пускающим слюни рифмоплетом и его тошнотворными стишками. Сначала я

думал, что у нас все хорошо».

«И я так понял», сухо ответил виконт, вынужденный выслушивать

рапсодии своего брата o безграничныx чарах мисс Латтимор. Брен не совсем пускал

слюни. «Я узнаю прекрасную руку мисс Сидни, это ее работа. Она хочет лучшего

для своей сестры».

«Полагаю, ты имеешь в виду Сковилла», безнадежно признался Брен.

«Не только это. Возможно, я, гм… упомянул мисс Сидни о твoих

трудностях с этими долгами за азартныe игры». Он поднял руку, останавливая

протестующего Брена. «Я не знал, что когда-нибудь снова увижу ее, или что она так

близко к сердцу примет мои опрометчивые слова. Боюсь, мисс Сидни думает, что

ты завзятый игрок». Форрест не собирался рассказывать своему брату, что она

думает о нем самом!

«Но это случилось только один раз! Ну, может быть, раз или два раньше, но эта завaрушка была не по моей вине. С тех пор я почти не держал пари!»

«Попробуй убедить мисс Сидни в этом». Цинизм Форреста происходил

из длительного опыта.

«Ну, она не особо хорошо о тебе думает тоже».

71

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы