День выдается на редкость суматошный – четверг всегда такой. По средам в парочке местных пабов раздают бесплатно просроченную выпивку, после чего на следующий день социальная помощь испытывает на себе наплыв пострадавших от некачественного алкоголя. Джону как всегда не хватает времени, чтобы пообедать, настолько он популярен среди страждущих и обездоленных. К вечеру поток отравившихся иссякает. Зои прощается и уходит домой. Джон мечтает о стаканчике кофе и диване в ординаторской, но так и не доходит до него, сталкиваясь в коридоре с уходящим домой Гарольдом. Они немного болтают на отвлеченные темы, рассуждая, как можно прекратить порочную практику раздачи некачественного алкоголя. Этот разговор ведется каждый четверг и не приводит ни к каким результатам – владельцу этих пабов выгоднее привлечь население дармовой выпивкой, чем вылить ее в унитаз. Впрочем, возможно, они просто не видят всей хитрой комбинации. Гарольд, перед тем как двинуться на выход, замирает, будто решается вновь озвучить свое предложение, и Джон поспешно прощается. Он не хочет обижать его, но и зависать в пабах по вечерам тоже не желает. Вечерний обход он совершает лишь на голом энтузиазме. Потом некоторое время проводит в компании медсестры ночной смены, обсуждая с ней назначения, и только после этого направляется в ординаторскую. Он опять за весь день ничего не поел. Остановившись у автомата, некоторое время размышляет, не купить ли шоколадный батончик, но в кармане нет мелочи, и Джон входит в ординаторскую, так и не запасшись ничем съедобным.
Увидев на продавленном служебном диване Шерлока, сидящего по-турецки и с увлечением читающего истории болезни, оставленные кем-то из докторов, Джон едва удерживает в себе удивленный возглас.
- Ты откуда здесь взялся? Как сюда попал? – пораженно спрашивает он, закрывая за собой дверь и подходя ближе к Шерлоку.
Тот, ловко игнорируя заданные вопросы, молча кивает на стол, где стоит китайская еда в бумажной упаковке.
- Откуда деньги? – интересуется Джон, принюхиваясь – пахнет аппетитно. Завтрак и ужин Шерлок готовил из продуктов, найденных в холодильнике, но китайская лапша – совсем другое дело.
- Не волнуйся, не украл, - откликается Шерлок, продолжая листать историю болезни. – Ты ешь, ешь, - говорит он, иногда поглядывая на Джона, - за весь день даже кофе не выпил.
Качая головой на невероятную проницательность Шерлока, Джон берет контейнер с лапшой и садится рядом на диван.
- Вообще-то это врачебная тайна, - замечает он, кивая на истории болезни, но Шерлок игнорирует его, продолжая изучать документы.
Джон ест молча, размышляя, зачем на самом деле пришел Шерлок, и что может означать то, что он принес еду. В конце концов, Джон приходит к выводу, что дело в благодарности за спасение. И это его категорически не устраивает. Очистив от лапши контейнер, он удовлетворенно вздыхает и решает поговорить с Шерлоком, чувствуя себя при этом отчаянной домохозяйкой.
- Нам надо объясниться, - сообщает он Шерлоку драматическим шепотом, чтобы не привлекать внимания дежурной сестры.
- Ты уверен? – Шерлок сидит рядом, не проявляя энтузиазма, и это еще больше убеждает Джона в том, что он совершает ошибку – «если надо объяснять, то не надо объяснять» - любимая формула кого-то из белой эмиграции как нельзя кстати подходит обстоятельствам, и тем не менее Джон решается на разговор.
- Прошлой ночью мы спали вместе, а сейчас ты принес мне еду, - начинает он издалека, и Шерлок издает приглушенное фырканье, соглашаясь.
- Похвальная наблюдательность, Джон, - иронизирует он, яростно перелистывая страницы. – Мы и правда спали вместе, я даже обнимал тебя, и именно поэтому тебя не мучали кошмары.
- Я не о том сейчас, - начинает Джон и обрывает сам себя, изумленно глядя на Шерлока. – Тебе не кажется, что ты несколько самонадеян? – говорит наконец он, обретая дар речи.
- Нет, - отрезает Шерлок. – Совершенно очевидно, что тебя с завидной регулярностью последние несколько лет мучают кошмары. Вчера, когда я тебя обнял, ты спал прекрасно, о чем свидетельствует здоровый цвет кожи и отсутствие синяков под глазами. Ну, если не считать тот факт, что ты не кричал и не махал руками во сне. И это несмотря на то, что спал ты немного меньше положенного в среднем для мужчин твоего возраста.
Джон нервно вздыхает и, не давая себя сбить с намеченного разговора, возвращается к интересующей его теме:
- Сейчас я говорю не о своих кошмарах, а о том факте, что мы спали в одной постели. Я хочу, чтобы ты понял одну вещь, Шерлок, мне не нужна благодарность от тебя… Тем более в такой форме, - Джон старается говорить твердо и убедительно. - Я никогда не ждал, что со мной будут расплачиваться натурой. Я вообще не жду благодарности от пациентов. Так что прекрати вести себя как моя женушка, - Джон спотыкается, но все же продолжает обличительную речь. – В общем, не нужно всего этого, - заключает он, почти успокоившись после внезапной эмоциональной вспышки.
Странно, но из сказанного Шерлок делает совершенно неправильный вывод: