Читаем Проверка верности полностью

– Нужно выбираться отсюда, Пом!

Однако даже его нахальство спасовало перед перспективой вновь протискиваться между спинками кресел и коленями многочисленных почитателей музыки; диким взглядом оглядевшись по сторонам, он предпочел погрузиться в полудрему. Но жесткое кресло и шум, производимый исполнителями, лишили его даже этого скромного утешения, так что он вынужден был сидеть, преисполняясь все возрастающим негодованием, пока наконец оратория не закончилась.

– Д‑думаю, что и меня Гендель б‑больше не привлекает, – заметила Горация, когда они вышли из зала. – Хотя теперь я, кажется, п‑припоминаю, как мама г‑говорила, будто «Сусанна» – не очень хорошая оратория. Но некоторые солисты п‑пели замечательно, не п‑правда ли?

– В жизни не слышал столь назойливого шума! – заявил виконт. – А теперь пойдемте закажем ужин.

Гусенок и бургундское, поданное им в одной из кабинок, вернули ему умиротворенное расположение духа, но едва он успел сказать Горации, что они могут провести здесь с комфортом оставшееся до полуночи время, как сэр Роланд, который рассматривал толпу в свой монокль, вдруг обронил:

– Это, случайно, не мисс Уинвуд, Пел?

Виконт поперхнулся вином:

– Господи помилуй, где?

Горация отставила в сторону свой бокал с миндальным ликером.

– Ш‑Шарлотта? – ахнула она.

– Вон там. Голубое свободное платье, розовые ленты… – сэр Роланд показал, куда именно нужно смотреть.

– Я никого не вижу, но очень п‑похоже на нее, – упавшим голосом сообщила Горация. – Она обожает н‑носить голубой, который ей совершенно не идет.

К этому времени и виконт заметил старшую сестру и испустил стон отчаяния:

– Да, это Шарлотта собственной персоной. Проклятие, с ней Тереза Молфри!

Горация подхватила свою накидку и ридикюль и поспешно отступила в заднюю часть кабинки.

– Если Тереза нас увидит, то непременно п‑придет сюда, и мы от нее уже не отделаемся! – взволнованно прошептала она. – П‑Пел, прячься!

Виконт посмотрел на часы:

– Одиннадцать пополуночи. Ну и что мы теперь будем делать?

– Придется п‑прогуляться по саду, – решила Горация. – Но так, чтобы не п‑попасться им на глаза.

Но, очевидно, гостей миссис Молфри тоже охватило непреодолимое желание побродить по парку, так что обе компании едва не столкнулись не меньше пяти раз. Наконец виконт, которому это надоело, увлек сестру на какую-то боковую тропинку, и, когда конспираторы обнаружили укромное местечко на аллее Влюбленных, он утомленно повалился на скамейку и заявил, что Горация может в будущем потерять хоть все драгоценности из коллекции Дрелинкуртов, но он и пальцем не пошевелит, чтобы помочь ей вернуть их.

Сэр Роланд, неизменно сохраняющий галантность, запротестовал.

– Пел, старина! – с упреком сказал он. – Уверяю вашу светлость: я счастлив оказаться полезным!

– Вряд ли это такое большое счастье – битый час таскаться по кустам и темным закоулкам! – возразил виконт. – Но оно будет того стоить, если Летбридж попадется нам в руки!

– Что т‑ты с ним сделаешь? – с интересом спросила Горация.

– Пусть тебя это не беспокоит! – хмуро ответил виконт и обменялся взглядами с сэром Роландом. – Который час, Пом?

Сэр Роланд посмотрел на часы:

– Без десяти полночь, Пел.

– Что ж, пора идти, – заявил виконт и поднялся.

Сэр Роланд положил руку ему на плечо.

– Подумал кое о чем, – сказал он. – Предположим, в храме мы встретим кого-нибудь еще?

– Только не в полночь, – отозвался виконт после недолгих размышлений. – Все ужинают. Летбридж наверняка учел это обстоятельство. Ты готова, Хорри? Не боишься?

– Разумеется, нет! – презрительно ответила Горация.

– Смотри, не забудь, что ты должна сделать, – сказал виконт. – Мы оставим тебя в начале Длинной аллеи. Провожать тебя дальше опасно. Наш приятель может наблюдать за входом в храм. Все, что ты должна сделать…

– Не п‑повторяй одно и то же еще раз, П‑Пел! – взмолилась Горация. – Вы с сэром Роландом п‑подойдете к храму окольным путем и спрячетесь, а я медленно п‑пойду по Длинной аллее. И я ничего не боюсь, разве что встречи с Шарлоттой.

В конце Длинной аллеи к небольшому храму вели несколько уединенных тропинок, весьма удачно заросших цветущими кустами, которые теперь надежно укрыли виконта и сэра Роланда. Последний, к несчастью, сильно поцарапался о шипы розового куста, но, поскольку в пределах слышимости в тот момент никого не оказалось, особого значения это не имело.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Convenient Marriage - ru (версии)

Похожие книги

Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы