– Я был сильно пьян вечера вечером? – поинтересовался он.
Лицо сэра Роланда выражало неизбывную скорбь.
– Очень сильно, Пел. Ты хотел прищемить нос этому слизняку Дрелинкурту.
– Это вовсе не доказывает, что я был пьян, – нетерпеливо бросил в ответ виконт. – Но я не никак не могу отделаться от ощущения, что моя сестра, графиня Рул, имеет ко всему этому какое-то отношение. Говорила она или нет, что огрела Летбриджа кочергой по голове?
– Ага, значит, это была кочерга! – воскликнул сэр Роланд. – А я, хоть убей, не мог вспомнить, чем, по ее словам, она его ударила! Теперь все понятно. Потом ты отправился взглянуть, жив он или мертв. – Виконт негромко выругался. – А я проводил ее светлость домой. – Он нахмурился. – Более того, она сказала, что утром я непременно должен нанести ей визит!
– Дьявольское дело, – пробормотал виконт. – Что, ради всего святого, она делала в доме этого малого?
Сэр Роланд откашлялся:
– Естественно – само собой разумеется – ты можешь положиться на меня, Пел. Неприятная история – лучше помалкивать об этом.
Виконт кивнул:
– Чертовски любезно с твоей стороны, Пом. Мне надо срочно увидеться с сестрой. Тебе лучше пойти со мной.
Он встал и потянулся за жилетом. В дверь поскреблись, и, получив разрешение войти, в комнату проскользнул камердинер, держа на подносе запечатанный конверт. Виконт взял его и сломал печать.
Это было письмо от Горации, явно написанное в большой спешке и волнении. «
– Ожидает ответа? – коротко поинтересовался виконт.
– Нет, милорд.
– В таком случае пошлите на конюшню за Джексоном и скажите ему, пусть подаст ко входу мой фаэтон.
Сэр Роланд, заметив, какую тревогу вызвало у друга письмо, подумал, что редко видел его таким бледным, и откашлялся во второй раз:
– Пел, старина, должен тебе напомнить – она ударила его кочергой. Оглушила его, как миленького.
– Да, – согласился виконт, и морщинки на лбу у него разгладились. – Это точно. Помоги мне надеть сюртук, Пом. Сейчас мы поедем на Гросвенор-сквер.
Когда через двадцать минут фаэтон подкатил к особняку Рула, сэр Роланд предложил подождать друга снаружи, поэтому виконт вошел в дом один, и его немедленно проводили в одну из малых гостиных. Здесь он и обнаружил сестру, которая являла собой живое воплощение отчаяния.
Она встретила его, ни словом не упомянув о его вчерашнем состоянии.
– Ох, П‑Пел, я так рада, что ты п‑пришел! Я буквально не н‑нахожу себе места, и ты должен мне п‑помочь!
Виконт положил свои перчатки и шляпу, после чего строго спросил:
– Итак, Хорри, что случилось вчера ночью? Не трать времени зря и просто расскажи мне все.
– Я и так собиралась все тебе рассказать! – сказала Горация. – Я п‑поехала в Ричмонд-Хаус на бал и фейерверк.
– Фейерверк можно пропустить, – перебил ее виконт. – Когда я тебя встретил, ты была не в Римчонд-Хаусе и даже не где-нибудь поблизости от него.
– Да, я была на Хаф-Мун-стрит, – с самым невинным видом пояснила Горация.
– Ты была дома у Летбриджа?
Заслышав обвиняющие нотки в голосе брата, Горация резко вскинула голову:
– Да, была, но если ты д‑думаешь, что я отправилась к нему по с‑собственной воле, то ошибаешься! – У нее задрожали губы. – Хотя я не знаю, п‑почему ты должен мне верить, ведь это самая глупая и н‑нелепая история изо всех, что ты когда-либо слышал, и звучит она весьма н‑неправдоподобно.
– Итак, что же это за история? – осведомился он, придвигая к себе стул.
Она промокнула глаза уголком носового платка.
– П‑понимаешь, новые туфли мне жали, п‑поэтому я рано уехала с бала, а на улице шел сильный дождь. П‑подъехала моя карета, но я даже не п‑посмотрела на ливрейного лакея – с какой стати, собственно говоря?
– Черт возьми, какое отношение имеет к этому ливрейный лакей? – пожелал узнать виконт.
– Самое п‑прямое, – ответила Горация. – Он был не наш.
– Не понимаю, причем здесь это.
– Я имею в в‑виду, он был не нашим слугой. И кучер тоже. Они служили лорду Летбриджу.
– Что? – вскричал виконт и нахмурился. Лицо его потемнело и стало грозным, как туча.
Горация кивнула:
– Да, и они п‑привезли меня к его дому. Я вошла внутрь, п‑прежде чем сообразила, что ошиблась.
Виконт не выдержал и выразил свое возмущение:
– Проклятье, но ты же должна была заметить, что дом не твой!
– Говорю тебе, это звучит глупо, но шел с‑сильный дождь, и ливрейный лакей раскрыл надо мной зонтик, так что я п‑почти ничего не видела. Я вошла внутрь, прежде чем поняла, что п‑происходит.
– Дверь открыл Летбридж?
– Н‑нет, привратник.
– Тогда какого дьявола ты не развернулась и не ушла оттуда?