Читаем Проверка верности полностью

– Я знаю, что так и должна была п‑поступить, – призналась Горация, – но тут из г‑гостиной вышел лорд Летбридж и пригласил меня войти. П‑Пел, поначалу я ничего не п‑понимала, и думала, что это какая-то ошибка, и не хотела устраивать сцену на глазах у п‑привратника, поэтому и вошла. Только сейчас я сообразила, что это было глупо с моей стороны, п‑потому что, если об этом узнает Рул и начнет наводить с‑справки, слуги скажут, что я вошла п‑по своей воле, ведь так все и было!

– Рул не должен узнать об этом, – мрачно заявил виконт.

– Да, конечно, не должен, вот п‑почему я и послала за тобой.

– Хорри, что случилось в гостиной? Давай выкладывай!

– Это было ужасно. Он сказал, что надругается надо мной, П‑Пел, чтобы отомстить Р‑Рулу! Поэтому я сделала вид, что согласна уехать с ним, а когда он п‑повернулся ко мне спиной, я ударила его кочергой по голове и убежала.

Виконт облегченно вздохнул:

– Это все, Хорри?

– Нет, не все, – убитым голосом призналась Горация. – Когда он п‑поцеловал меня, у меня п‑порвалось платье и, хотя я п‑поняла это, только когда вернулась домой, моя брошка упала на пол. П‑Пел, теперь она у него!

– Успокойся, – заявил виконт, вставая. – Она недолго пробудет у него.

Взглянув на его лицо, на котором была написана жажда убийства, Горация испуганно воскликнула:

– Что ты собираешься делать?

– Делать? – переспросил виконт и коротко рассмеялся неприятным смехом. – Вырвать этой собаке сердце!

Горация моментально вскочила на ноги:

– П‑Пел, так нельзя! Ради всего святого, не вздумай вызвать его на д‑дуэль! Ты сам знаешь, что фехтует он лучше т‑тебя. И п‑подумай о том, какой разразится скандал! П‑Пел, ты меня п‑погубишь! Ты не можешь этого сделать!

Виконт скривился, как от зубной боли, но сел на место.

– Ты права, – сказал он. – Я не могу. Будь оно все проклято, но ведь должен же быть какой-то способ затеять с ним ссору так, чтобы ты осталась в стороне!

– Если ты вызовешь его на дуэль, все будут говорить, что это из‑за меня, п‑потому что так было и после того, как ты ранил Кросби, а я еще наделала всяких глупостей… О нет, ты не должен этого д‑делать, П‑Пел! Хватит с нас и того, что сэр Роланд уже в курсе происходящего…

– Пом! – вскричал виконт. – Надо пригласить его! Он обязательно что-нибудь придумает.

– П‑пригласить его? А где он?

– На улице, в фаэтоне. Его можно не опасаться, Хорри. Он дьявольски благоразумный малый и умеет держать язык за зубами.

– Что ж, если ты д‑думаешь, что он сможет п‑помочь нам, то зови его, – с сомнением протянула Горация. – Но только объясни ему все с самого начала, П‑Пел, ладно? П‑потому что он наверняка думает обо мне не очень хорошо.

Соответственно, когда виконт вернулся в гостиную с сэром Роландом, сей достойный муж уже был посвящен во все подробности случившегося. Он склонился над рукой Горации и принялся путано и пространно извиняться за свое вчерашнее предосудительное состояние, но виконт оборвал его:

– Забудь об этом! Что было, то было! Я могу вызвать Летбриджа на дуэль?

Сэр Роланд глубоко задумался и после долгой паузы вынес свой вердикт:

– Нет.

– Должна п‑признаться, что у вас больше здравого смысла, чем я п‑предполагала, – с одобрением заметила Горация.

– Вы хотите сказать мне, – требовательно заявил виконт, – что я должен отойти в сторонку и покорно наблюдать за тем, как эта собака похищает мое сестру? Нет, черт возьми, я решительно не согласен.

– Да, ты попал в дьявольски неловкое положение, Пел, – сочувственно заметил сэр Роланд. – Но так не пойдет, сам понимаешь. Вызвал на дуэль Дрелинкурта. Пошли разговоры. Вызовешь Летбриджа – все, конец!

Виконт с размаху ударил кулаком по столу.

– Подожди, Пом, ты что, не понимаешь, что сделал барон? – вскричал он.

– Очень неприятная история, – повторил сэр Роланд. – Дурно пахнет. Ее нужно замять.

Виконт, похоже, лишился дара речи.

– Нужно замять ее как можно скорее, – повторил сэр Роланд. – Разговоры утихнут, скажем, месяца через три. Вот тогда смело затевай с ним ссору.

Виконт просветлел;

– Отлично! Так я и сделаю. Все устроилось как нельзя лучше.

– Устроилось? – переспросила Горация. – Я должна п‑получить свою брошь обратно. Если Рул ее хватится, п‑правда выплывет наружу.

– Вздор! – отрезал ее брат. – Скажешь, что потеряла ее на улице.

– Это бессмысленно! Г‑говорю тебе, Летбридж задумал какую-то подлость. Он может д‑даже носить ее, чтобы возбудить у Рула подозрения.

Сэр Роланд был потрясен до глубины души.

– Это неслыханно! – сказал он. – Этот малый никогда мне не нравился.

– А что это за брошь? – полюбопытствовал виконт. – Рул узнает ее?

– К‑конечно же узнает! Она входит в гарнитур, кроме того, она с‑старинной работы – пятнадцатый век, по-моему.

– В таком случае, – решил его светлость, – мы должны вернуть ее во что бы то ни стало. Пожалуй, я пойду к Летбриджу прямо сейчас – хотя не знаю, сумею ли удержаться, чтобы не прикончить его на месте. Разрази меня гром, ну и дураком же я выглядел, когда заявился к нему вчера ночью!

Сэр Роланд в очередной раз погрузился в глубокомысленные размышления.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Convenient Marriage - ru (версии)

Похожие книги

Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы