Читаем Проверка верности полностью

Привратник вдруг обнаружил, что его отодвинули самым решительным образом, и попытался было криком позвать на помощь. Дюжий субъект в пальто из грубой шерсти и с грязным платком на шее, сидевший на стуле в узком коридоре, ухмыляясь, наблюдал за происходящим, но предлагать свое содействие не спешил. По лестнице, отдуваясь, поднялся дворецкий, но остановился, завидев честную компанию. Поклонившись виконту, он сурово заметил:

– Его светлость отсутствует, милорд.

– Быть может, вы не смотрели под кроватью? – предположил виконт.

Столь остроумная реплика вызвала взрыв хриплого смеха у мужчины в грубом шерстяном пальто.

– В самую точку, ваша честь. Я всегда говорил, что он – малый не промах.

– Да? – осведомился сэр Роланд, разглядывая его в монокль. – А это кто такой, Пел?

– Откуда мне знать? – возмутился виконт. – А вы оставайтесь на месте, приятель, как вас там. У меня есть один маленький разговор к его светлости.

Дворецкий встал на нижнюю ступеньку лестницы, загораживая собой проход.

– Сэр, его светлости нет дома! – Он увидел, как виконт вынимает из кармана пистолет, и ахнул: – Милорд!

– Прочь с дороги, или я не отвечаю за последствия, – произнес виконт.

Дворецкий отступил в сторону:

– Уверяю вашу светлость… я… я не понимаю, милорд! Мой хозяин отбыл в деревню!

Виконт презрительно фыркнул и взбежал наверх по лестнице. Через несколько минут он вернулся:

– Его и вправду там нет.

– Удрал! – высказался дюжий субъект. – Будь я проклят, если еще когда-нибудь свяжусь со светским хлыщом! – В подтверждение своих слов он ударил кулаком по собственной шляпе и откинулся на спинку стула, яростно сверкая глазами.

Виконт с интересом уставился на него:

– Любезный, а вам-то что от него надо? Кто вы такой?

– Это мое дело, – парировал дюжий субъект. – Двадцать честно заработанных гиней, вот что мне от него надо. И я их получу, даже если мне придется сидеть здесь до завтра.

Тут заговорил капитан Херон, обращаясь к дворецкому:

– У нас срочное дело к его светлости – вы не подскажете нам, куда именно он уехал?

– Его светлость, – чопорно ответил тот, – не сообщил мне об этом. Но я очень хотел бы знать, куда он направился, потому что этот… этот человек, сэр, настаивает на том, что будет ждать его возвращения здесь, хотя я предупредил, что пошлю за констеблем.

– Ты не посмеешь послать за легавым, – презрительно заявил мужчина. – Я знаю то, что знаю, как знаю и то, кто будет ночевать в каталажке, если я расколюсь.

Сэр Роланд, внимательно вслушивавшийся в его слова, покачал головой:

– Знаете, я совершенно не понимаю, о чем он говорит. Каталажка? Никогда не слыхал о таком месте.

– Такие, как вы, называют ее Ньюгейтом[82], – пояснил здоровяк. – А для меня она – каталажка. Просекаете?

Виконт хмуро взглянул на него:

– У меня такое чувство, будто я тебя где-то видел. Твое лицо мне незнакомо, но будь я проклят, если не слышал твой голос раньше!

– Может, он был в маске? – подсказал сэр Роланд.

– Бог мой, Пом. Не будь таким… Постой-постой! В маске? – Виконт хлопнул себя по бедру. – Точно! Разрази меня гром, ты тот самый мошенник, что однажды пытался ограбить меня на дороге у Шутерз-Хилл!

Дюжий субъект изменился в лице, слез со стула и бочком направился к двери, приговаривая:

– Я никогда не занимался ничем подобным! Это вранье!

– Эй, я не сделаю тебе ничего плохого, – жизнерадостно заметил виконт. – Ты тогда ничего с меня не получил.

– Разбойник с большой дороги, а? – с интересом уточнил сэр Роланд. – Дьявольски странную компанию водит Летбридж! Дьявольски странную!

– Хм! – Капитан Херон со сдержанным одобрением разглядывал здоровяка. – Пожалуй, я догадываюсь, какое у тебя дело к его светлости, приятель.

– В самом деле? – осведомился сэр Роланд. – И какое же?

– Пошевелите мозгами, – грубовато отозвался капитан Херон. – Мне бы очень хотелось сдать его страже, но, полагаю, мы не можем этого сделать. – Он повернулся к дворецкому: – Я хочу, чтобы вы кое-что вспомнили, друг мой. Прошлой ночью в этом доме была утеряна брошь. Припоминаете, как нашли ее?

Дворецкий, кажется, был весьма доволен тем, что может ответить хотя бы на один вопрос.

– Нет, сэр, не припоминаю. В этом доме не находили никакой броши. Его светлость специально спрашивал меня о том, нашлась она или нет, как раз после того, как у него побывал вот этот джентльмен. – Он кивнул на сэра Роланда.

– То есть как это? – всполошился виконт. – Вы сказали, после того как он побывал у вас?

– Так и есть, милорд. Его светлость послал за мной через минуту или две после того, как этот джентльмен покинул дом.

Капитан Херон положил руку на плечо виконта, успокаивая его.

– Благодарю вас, – сказал он. – Пойдем, Пелхэм, здесь нам больше нечего делать.

И он потащил упирающегося виконта к двери, которую с готовностью распахнул перед ними привратник.

Трое конспираторов спустились по ступенькам и медленно зашагали в сторону Пиккадилли.

– Обронила на улице, – сказал сэр Роланд. – Говорил это с самого начала.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Convenient Marriage - ru (версии)

Похожие книги

Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы