Читаем Прыжок в бесконечность полностью

Но нет больше рая, нет больше ада,

Убитая ночь, раненный день.

Между памятью и звонким парадом,

Мы ищем в новую жизнь ступень.


Никто


Живое тело с мертвыми глазами,

Так каждый день, так каждую ночь.

Сон покойника, в руках с цветами,

Рядом с мокрым телом плачет дочь.


Милые дети, я провожаю на войну,

С которой вы никогда не вернётесь.

Вы всё знаете, я просто в вечном в плену,

Вместе со мной никогда не спасётесь.


Никто не вернётся, никто не ответит,

Никто и не вспомнит, никто не услышит.

Никто не спасётся, никто не приедет,

Никто не напомнит, что не было прежде.

Не было прежде, не было счастья,

Детских улыбок, слов о прекрасном.

Были молитвы, лавиной ненастья.

Сны под покровом навеки опасном.


Никто не вернётся, никто не ответит,

Никто и не вспомнит, никто не услышит.

Никто не спасётся, никто не приедет,

Никто не напомнит, что не было прежде.


Магнит


Это магнит, это огни,

В космосе вечном мы с тобою одни,

Видишь вдали эти огни,

Только бы с тобой мы продержаться смогли.


Ты вчера ревновала, ты вчера переживала,

Говорила мне слова о любви.

Ты вчера приезжала, ты вчера весь день страдала,

Но не быть нам с тобою, увы.


Ты вчера мне писала, что одна быть устала,

Что не хочешь этой пустоты.

Ты вчера так кричала, чтоб начать всё сначала,

Нашу жизнь, нашу веру, мечты.


Это магнит, это огни,

В космосе вечном мы с тобою одни,

Видишь вдали эти огни,

Только бы с тобой мы продержаться смогли.


В сердце стреляй, не отпускай,

Пуля любви, мы построили рай.

Странная ночь, мерцает звезда,

Кто-то и ей оборвал провода.


Забыть о весне, остаться во сне,

И больше не помнить как сгорали в огне наши сердца

Наши сердца

Наши сердца


Наши сердца помнят ласковый плен,

Наши сердца льются кровью из вен,

Ты улетай в свой разрушенный рай,

Ты улетай и магнит забирай


Это магнит, это огни,

В космосе вечном мы с тобою одни,

Видишь вдали эти огни,

Только бы с тобой мы продержаться смогли.


Это магнит, это огни,

В космосе вечном мы с тобою одни,

Видишь вдали эти огни,

Только бы с тобой мы продержаться смогли.


Вскройэтонебо


Вскрой это небо

Лезвием бешеных дней.

Хватит этого склепа

Над головами людей.


Пора отсюда уйти,

Пока не стало поздно.

Надоело жить взаперти,

Они смотрят грозно..


Сердце


Что ты, сердце, так кричишь,

Неужели всё так плохо?

Так болезненно стучишь,

Не давая сделать вдоха..


Словно изнутри горишь,

Может просто одиноко?

Почему же ты грустишь,

Неужели всё так плохо?


Крик


Вера стала вином, разорвана нить,

Даже ветер в окне хочет нас хоронить.

Мы не вернёмся домой, нам не сбежать,

Стаи птиц на заре будут нас проклинать.


Мы упали в огонь, взрывается крик,

Не боялись мечтать, шли всегда напрямик.

Взрывается крик, взрывается крик.


И небо плачет свинцом, время войны,

Мы поминаем любовь, бремя судьбы.

Мы хотели дышать, но, увы не смогли,

Звёзды в небе ночном нас с тобой развели.

Мы упали в огонь, взрывается крик,

Не боялись мечтать, шли всегда напрямик.

Взрывается крик. Взрывается крик.


И звёзды падают вниз, ниже земли,

Остаются от нас, только чувства-угли.

Мы хотели летать, но, увы не смогли,

В чёрный список любви нас с тобой занесли.


Теньювокно


Как страшно умирать без любви,

Не греют ночные костры.

Спаси веру, надежду на свет,

Любовью напишем портрет.


Когда рядом нет никого,

Нас так манит выйти в окно.

Когда стало всем всё равно,

Мы уходим тенью в окно.


Сердце кричит, просит огня,

Болью хрипит в свете судного дня.

Солнце в закат ушло навсегда,

Страшно лететь одному в небеса.


Ныряя тенью до дна,

Мы верим, сможем выйти из сна.

Мы плачем, наши лица без глаз,

Как птицы разбиваем асфальт.


Небоплачет


Небо плакало над нами,

Мы стояли под дождём.

Над разбитыми сердцами,

Наша жизнь горит огнём.


Небо плачет над мечтами,

Что желали мы вдвоём.

Над знакомыми местами,

Где с тобой гуляли днём.


Небо плачет над словами,

Их из памяти сотрем.

Над разбитыми часами,

Время вспять не повернём.


Небо плакало над нами,

Мы стояли под дождём.

И в душе опять цунами,

Скоро мы с тобой умрём.


Новыйгод


Москва. Переливами яркие краски.


Страна в суете несчастливой толпы.


Я искал твой застенчивый взгляд среди масок,


В снегопаде терял вид знакомой тропы.


По твоим щекам стекают цифрами дни,


Вроде всё хорошо, но этот год прошел.


Как так случилось, ты мне объясни,


Я старался найти тебя, но не нашел.


Ты осталась снова там, где высоко,


Ты так далеко от меня, так далеко.


Под грозой фейерверков забываю слова,


Расколотый лёд написал, что ты мертва.


Последний день в календаре остался,


Но тебя в нём нет, как больше нет меня.


Так новый год с нами прощался,


Так угасала ярко-красная заря.


Жить


Ты всё поймёшь, когда наступит завтра,


Когда не сможешь повернуть часы,


Ты поймешь, за чью погиб он правду,


Когда увидишь синий лик былой красы.


Завтра закроют железные двери,


Скрипов замка запомнится гвоздь.


Казалось, просто люди, а не звери,


Ждали с неба новых падающих звёзд.


Выхода нет в открытом окне,


Выхода нет на тонкой петле,


Выхода нет. Выхода нет.


Выхода нет в остром ноже,


Выхода нет на последнем этаже,


Выхода нет. Выхода нет.


Обмани его в последний раз,


Оставь записку о вечной любви.


Сделай это в толпе заплаканных глаз,


Вспомни всё то, что он говорил, и плыви.


Если сможешь забыть, как он кричал,


Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия