– Ах, принц де Марсильяк! – воскликнул второй пиконосец. – Только сейчас узнал я вашу светлость. Вы, стало быть, изволили покинуть Ангулемский замок, где король приказал вам пребывать.
– Беги к господину кардиналу и передай ему эту весть. Она стоит верных десяти пистолей, – сказал герцог де Лаван.
Раненый издал слабый стон и открыл глаза.
– Нет ли священника среди вас? – спросил он.
– Священника мы не привели с собой, – ответил господин де ла Рош-Пишемэр. – Тебе следовало заранее помолиться Варваре, чтобы она не дала тебе умереть без причастия. Теперь поздно, брат. Пришел тебе конец. Попроси святого Петра открыть тебе двери рая.
Раненый поднял голову и окинул господина де ла Рош-Пишемэра полным ненависти взглядом.
– Молитесь же вы все святой Варваре, – крикнул он хрипло. – Время ваше на исходе. Занимается день – вы знаете какой? Это день святого Мартина. Не пройдет и двенадцати часов, как Франция изменит свой лик, изменит его к лучшему.
Он простонал и прижал руку к груди.
– Что хочет он этим сказать? – озабоченно спросил господин де Бертовиль.
Герцог де Лаван запрокинул голову, беспечно расхохотавшись.
– Шарлатаны, сочинители памфлетов, стихоплеты, уличные музыканты, сказал он, – все парижские бездельники и ничтожные людишки назначили друг другу свидание на этот день. Они называют его «большой игрой в волан», никто не знает почему, не знают этого они сами. Честные граждане к этому сборищу непричастны.
В этот миг из мглы выплыл Тюрлюпэн и оттолкнул в сторону одного из лакеев, чтобы поглядеть, что тут происходит. Увидев раненого, заметив множество складок на землистого цвета лице, он узнал в умирающем писца, которого тщетно разыскивал на берегу реки, узнал своего друга, на совет и помощь которого возлагал все свои надежды.
Он наклонился над боровшимся со смертью и не шевелился.
– Берегитесь, господин де Жослэн! – предостерег его герцог де Лаван. Не подходите к нему так близко. Круазо коварен. Испуская дух, он еще может вонзить вам в горло кинжал.
Умирающий попытался подняться, но опять со стоном упал.
– Господин де Жослэн погиб, – воскликнул он из последних сил. Господин де Жослэн лежит на дне реки.
Некоторое время стояла тишина, слышны были только шуршание тростника и плеск воды, бившейся о лодку. Потом герцог воскликнул своим звонким, юношеским голосом:
– Он бредит. Хвала Творцу, господин де Жослэн жив и находится здесь, рядом со мной!
Умирающий не говорил больше ни слова. Оба друга подняли его и понесли вниз, в лодку. Господа дворяне молча отправились в обратный путь.
Наверху, на галерее дворца, где их поджидали лакеи с восковыми свечами, чтобы проводить каждого гостя в отведенную для него комнату, господин де ла Рош-Пишемэр обратился к герцогу де Лавану:
– Как странно, – заметил он, – что Круазо сказал, будто господин де Жослэн погиб. Как пришло ему это в голову?
И он поглядел испытующе и пристально на смертельно бледное лицо Тюрлюпэна.
Глава XIX
Когда Тюрлюпэн поздно утром проснулся, взгляд его искал стенного ковра вдовы Сабо, на котором в блеклых тонах изображена была царица Юдифь. Но увидел он странных зверей, вооруженных людей и нагую женщину, волшебницу Цирцею, сидевшую в просторной зале за прялкой, посреди львов и волков, которые любовно ласкались к ней. На пороге ее дома стоял Эврилох, друг Одиссея, со своими спутниками в медных латах, и на все это струились красновато-золотистые лучи нарисованного солнца.
Но больше всего сбил его с толку парик, который лежал на столе черного дерева, отделанном черепахой, малахитом и ляпис-лазурью. Ночью он кинулся в постель одетый, но положил на стол непривычный для него и неудобный парик. Теперь же, со сна, он не понимал, каким образом парик из его мастерской попал в его спальню, и это необъяснимое, противоречившее всему жизненному укладу явление остановило на себе его первые мысли.
Затем он заметил вдруг шпагу у себя на боку, увидел упавшую на пол шляпу с плюмажем, и ему припомнились происшествия минувшей ночи. А вместе с ними всплыл в его памяти сон, только что угнетавший его и терзавший.
Снилось ему, что он, первородный сын герцогского дома Лаванов, гуляет по улицам города, разодетый пышно и богато, в шляпе с пером и со шпагой, а вдали стоит его несчастный младший брат с мулом и колокольчиком, и он слышит плаксивые возгласы: «Шляпы с перьями! Кто покупает шляпы с перьями?» – и он, Тюрлюпэн, гордо шествует вперед, простой народ подобострастно перед ним расступается, скачущие мимо всадники кланяются ему, красивые дамы машут платочками из вызолоченных карет. Но вдруг он слышит голос – голос маленькой Николь:
«Тюрлюпэн! – кричит она. – Ведь это наш господин Тюрлюпэн, в шляпе с пером и при шпаге! Поторопитесь, бегите, господин Тюрлюпэн, вас уже ждут!»
Исчезли всадники, исчезли вызолоченные кареты, и раболепная толпа, и шляпа с плюмажем, и шпага, Тюрлюпэн стоит в цирюльне, с бритвой в руке, и господин Пижо, красильщик, говорит ему, хмуря брови:
«А, вы поразвлечься не прочь – беседуете, болтаете, прогуливаетесь, а парик-то мой что же? А?»