Читаем Психологическая подготовка к соревнованию в спорте полностью

Другой факт. Действующим лицом здесь является чемпион по фехтованию на шпагах XVIII Олимпийских игр Григорий Крисс. Речь же идет о двух его победных боях. О них, а главное, о своих действиях и переживаниях рассказывает сам Г. Крисс[5]: «У меня было много боев. Некоторые прошли бесследно, и я их не помню. В других памятен каждый шаг, каждое движение… Труднее всего приходилось мне раньше с поляком Богданом Гонсиором. Уж очень он высок, ростом около двух метров, а я сантиметров на 30 ниже. Руки у Гонсиора длинные, и достать мне его тяжело. Я проигрывал ему несколько раз, а на Олимпиаде мне вновь нужно было встретиться с ним. И к этой встрече мы с Семеном Яковлевичем Колчинским начали готовиться за много месяцев до поездки в Токио.

И вот боевая дорожка. Перед выходом я чуть-чуть волнуюсь, потом уже не вижу ничего вокруг… на дорожке я вижу только противника, его движения, шпагу и руку. Впрочем, рука и шпага кажутся мне одним целым. Гибким, обманчивым, таящим угрозу. Ближе всего ко мне вытянутая рука Гонсиора… но сейчас вижу, что могу поразить Гонсиора в бедро, и не медлю. Чувствую себя совершенно свободно. Начинается игра, которая меня так увлекает в фехтовании.

Выманить противника из его крепости, заставить его раскрыться, захватить врасплох. Инициатива у Гонсиора. Впрочем, ему это только кажется. Ход событий контролирую я. Вижу лицо Гонсиора и чувствую, что он по-прежнему уверен в себе. Он даже несколько небрежен, неосторожен. Второй укол приходится ему в руку. Через несколько секунд я атакую снова. Гонсиор прячет руку, я попадаю в грудь. А потом снова в руку. Гонсиор нервничает, сердится, что-то кричит тренеру. Тот его успокаивает. А мне легко и свободно. Это был самый трудный мой бой.

И еще тяжело мне пришлось в первом поединке с англичанином Уильямом Хоскинсом. Я не боялся встречи с ним, но был в этой встрече момент, когда все висело на волоске. У меня было уже одно поражение, у Хоскинса не было. Мне была нужна только победа, чтобы получить возможность бороться за золотую медаль. Хоскинса устраивало даже обоюдное поражение из-за просроченного времени. Когда до конца схватки (после предупреждения) оставалось 15 секунд и счет был 5: 5, он, как говорится, тянул время. 10 секунд осталось – 6: 6. Проходит еще 5 секунд – 7: 7, через 3 секунды – 8: 8. Я умышленно иду на обмен ударами. В запасе 2 секунды. Я пытаюсь прижать Хоскинса на границе. Дважды судьи возвращают его на дорожку. В последнее мгновение Хоскинс идет вперед. И ловушка захлопывается. Я показываю, что хочу нанести укол в грудь. Хоскинс старается отбить атаку. Но ее в этом направлении вовсе и нет. Это финт. Хоскинс раскрыт, беззащитен. Парировать укол невозможно. 9: 8. Победа…».

У Крисса, как и у Вахонина, состояние психической готовности проявляется вполне отчетливо. Особенно ярко проявляются следующие его признаки: полная сосредоточенность на процессе боя, на противнике, исключительная ясность мысли, сочетающаяся с ярко выраженным стремлением к победе до самого последнего мгновения соревновательной борьбы, позволяющая Криссу не только произвольно и целесообразно управлять своими чувствами и действиями, но и подчинять своей воле волю противника.

Этого не было у Гонсиора, который в критический момент терял власть над собой – нервничал, сердился, что-то кричал тренеру.

О процессе формирования состояния психической готовности к соревнованию

Состояние психической готовности к соревнованию не возникает само по себе. Оно формируется в процессе спортивной деятельности.

Общее стремление к улучшению спортивных достижений в соревновательных условиях[6] возникает и закрепляется в процессе тренировки. В связи с этим целесообразно ввести понятие общая психологическая подготовка к соревнованию.

Такая общая психологическая подготовка достигается приближением условий учебно-тренировочных занятий к типичным условиям соревнований вообще и к типичным условиям соревнований в каждом виде спорта. Этим, помимо развития и закрепления общего стремления к борьбе за лучший спортивный результат в условиях соперничества с другими спортсменами, достигается совершенствование важных для достижения успеха физических (быстрота, сила, ловкость и др.) и психических (волевых, интеллектуальных и др.) качеств.

Кроме того (что очень важно), спортсмен приучается (адаптируется) к соревновательной обстановке, всегда волнующей, увеличивающей ответственность за свои действия, за результат, требующей повышенной бдительности как к собственным действиям и поведению, так и к действиям партнеров по команде (в командных видах спорта) и противников.

Однако такая общая подготовка не обеспечивает состояния психической готовности к соревнованиям. Она служит лишь предпосылкой к ней.

Состояние психической готовности специально формируется в процессе направленной психологической подготовки к каждому конкретному соревнованию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука