Эта маленькая оговорка «к ней» вместо «к нему» позволяет нам догадаться, что отец разгадал мотив пристрастий своего сына, тогда как придворный жалуется, что «тот говорит с ним исключительно загадками».
Другой пример[81]
использования оговорки в поэзии Отто Ранк обнаружил у Шекспира. Цитирую его сообщение по «Zentralblatt für Psychoanalyse», I, 3:«Чрезвычайно тонко мотивированная и блестяще технически примененная в драме обмолвка, свидетельствующая, как это было продемонстрировано Фрейдом в рассуждениях о „Валленштейне“, что поэту хорошо известен механизм и смысл этого ошибочного действия, и предполагающая наличие представления о них еще и у слушателей встречается у Шекспира в „Венецианском купце“ (III действие, сцена 2). Связанная повелением отца выбирать себе мужа с помощью жребия, Порция отклоняла до поры до времени нелюбимых женихов благодаря счастливому случаю. Поскольку в лице Бассано, к которому она по-настоящему расположена, героиня обрела наконец-то жениха, ей приходится опасаться, что и он вытянет неверный жребий. Охотнее всего она хотела бы сейчас сказать ему, что он может быть уверен в ее любви даже в таком случае, но этому препятствует ее клятвенное обещание отцу. И в состоянии этого внутреннего разлада она по воле поэта обращается к желанному жениху со словами:
Итак, именно на это она хотела бы ему намекнуть, только незаметно, потому что, собственно говоря, должна была бы вообще умолчать, что еще до выбора она
При том интересе, который подобное умение представляет для нашего понимания оговорки, я считаю правомерным привести третий похожий пример, сообщенный Э. Джонсом[82]
: