Читаем ПСС. Том 09. Война и мир. Том 1 полностью

Вместо: была — в Р. В.: сама была.


Стр. 24, строка 28.

Вместо: поскорее — в Р. В., в I и II изд. 68 г.: полнее.


Стр. 24, строка 30.

Слов: да не хотите ли перейти к тому столу? повторила Анна Павловна.

Contrat social, с кроткою улыбкой сказал виконт, — нет в Р. В.


Стр. 24, строка 33.

Вместо: Я говорю про идеи, — в Р. В.: Когда явился Наполеон, революция уже сделала свое время, и нация сама отдалась ему в руки. Но он понял идеи революции и сделался их представителем.


Стр. 25, строка 9.

Вместо: Бонапарте уничтожил ее. — в Р. В. и в I изд. 68 г.: уничтожает ее.


Стр. 25, строка 10.

Вместо: с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. — в Р. В.: с веселою улыбкой посматривал то на мсье Пьера, то на виконта, то на хозяйку, и видимо утешался этим неожиданным и неприличным эпизодом.


Стр. 25, строка 21.

Вместо: как monsieur объясняет — в изд. 73 г.:

как объяснить


Стр. 25, строка 24.

Вместо: сказала маленькая княгиня, — в Р. В.: туда же сказала маленькая княгиня,


Стр. 25, строка 25.

Вместо: пожала плечами: — в Р. В. и в I изд. 68 г.: пожала плечиками.


Стр. 25, строка 28.

Вместо: и улыбнулся — в Р. В.: улыбнулся и улыбкой открыл неправильные черные зубы.


Стр. 25, строка 29.

Вместо: такая, как — в P. В., I и II изд. 68 г.: такая, какая


Стр. 25, строка 29.

Вместо: сливающаяся (взято по Р. В., I и II изд. 68 г.) — в изд. 73 г. явная ошибка: не сливающаяся искажающая смысл фразы.


Стр. 26, строка 1.

Вместо: сказал князь Андрей: — в Р. В.: отозвался голос князя Андрея.


Стр. 26, строка 5.

Вместо: подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.

— Нельзя не сознаться, продолжал князь Андрей, Наполеон, как человек, велик — в Р. В.: подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой. — Как человек, он велик.


Стр. 26, строка 9.

Слов: но есть другие поступки, которые трудно оправдать, — нет в Р. В.


Стр. 26, строка 12.

После слов: и подавая знак жене. — в Р. В.: — Трудно судить, сказал он, современных людей, потомки наши оценят.


Стр. 26, строка 29.

Весь анекдот кн. Ипполита в изд. 73 г. рассказан без примеси французских слов.


Стр. 26, строка 30.

Вместо: поедем со мной, — в Р. В.: за мной, — в I изд. 68 г.: поедем мной,


Стр. 27, строка 16.

Вместо: V — в Р. В. ошибочно: VIII — в I и II изд. 68 г. ошибочно: VI — в изд. 73 г.: V


Ч. I, гл. V.

Стр. 27, строка 19.

Вместо: Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, — в Р. В.: Толстый, широкий, с огромными руками, которые, казалось, были сотворены для того, чтобы ворочать пудовиками.


Стр. 27, строка 22.

После слов: выходом — в Р. В.: поклониться,


Стр. 27, строка 25.

После слов: пока генерал — в Р. В.: как показалось Пьеру, озлобленно.


Стр. 27, строка 27.

Вместо: выражением добродушия, простоты и скромности, — в Р. В.: таким выражением благодушия и простоты, что несмотря на все его недостатки, он невольно был симпатичен даже тем, кого приводил в неловкое положение.


Стр. 27, строка 32.

Слов: сказала она: — нет в Р. В.


Стр. 28, строка 37.

После слов: невольно почувствовали это.

Князь Андрей вышел — в Р. В.: Savez-vous, mon cher, vous avez des raisonnements, qui cassent les vitres,[439] сказал князь Андрей, пристегивая саблю.

— Не могу, — сказал Пьер, опустив голову и глядя через очки и останавливаясь. — Как же не видеть ни в революции, ни в Наполеоне ничего, кроме личных интересов Бурбонов. Мы сами не чувствуем, как много мы обязаны именно революции…

Князь Андрей не стал слушать продолжения этой речи. Он вышел.


Стр. 28, строка 9.

Вместо: сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини. — в Р. В.: о предполагаемом браке Анатоля с ее belle-soeur и просила княгиню действовать на мужа.


Стр. 28, строка 16.

Вместо: подошел к маленькой княгине — в Р. В.: подошел вплоть к маленькой княгине,


Стр. 29, строка 1.

Вместо: обходя ее взглядом. — в Р. В.: обводя ее взглядом.


Стр. 29, строка 8.

Вместо: прислуживания, — в Р. В. и в I и II изд. 68 г.: подслуживания.


Стр. 29, строка 10.

Слов: сухо-неприятно — нет в Р. В.


Стр. 29, строка 11.

После слов: мешавшему ему пройти. — в Р. В.: это «па-звольте, сударь», прозвучало таким холодным презрением, что князь Ипполит чрезвычайно торопливо посторонился, стал извиняться и нервически перекачиваться с ноги на ногу, как будто от свежей, не остывшей жгучей боли.


Стр. 29, строка 12.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Савва Морозов
Савва Морозов

Имя Саввы Тимофеевича Морозова — символ загадочности русской души. Что может быть непонятнее для иностранца, чем расчетливый коммерсант, оказывающий бескорыстную помощь частному театру? Или богатейший капиталист, который поддерживает революционное движение, тем самым подписывая себе и своему сословию смертный приговор, срок исполнения которого заранее не известен? Самый загадочный эпизод в биографии Морозова — его безвременная кончина в возрасте 43 лет — еще долго будет привлекать внимание любителей исторических тайн. Сегодня фигура известнейшего купца-мецената окружена непроницаемым ореолом таинственности. Этот ореол искажает реальный образ Саввы Морозова. Историк А. И. Федорец вдумчиво анализирует общественно-политические и эстетические взгляды Саввы Морозова, пытается понять мотивы его деятельности, причины и следствия отдельных поступков. А в конечном итоге — найти тончайшую грань между реальностью и вымыслом. Книга «Савва Морозов» — это портрет купца на фоне эпохи. Портрет, максимально очищенный от случайных и намеренных искажений. А значит — отражающий реальный облик одного из наиболее известных русских коммерсантов.

Анна Ильинична Федорец , Максим Горький

Биографии и Мемуары / История / Русская классическая проза / Образование и наука / Документальное