Читаем ПСС. Том 09. Война и мир. Том 1 полностью

Вместо: а подумал кончая: спасти армию». — в Р. В.: — Больше, чем философ, я человек и потому я еду.


Стр. 200, строка 34.

После слов: сказал Билибин. — в Р. В.: Pas le moins du monde, je suis un officier subalterne, qui tient à faire son devoir, voilà tout[472] не без гордости сказал князь Андрей.


Стр. 201, строка 1.

Вместо: XIII. — в Р. В.: XIV. — в I изд. 68 г.: XLII — в изд. 73 г.: XXXVIII


Ч. II, гл. XIII.

Стр. 201, строка 6.

После слов: тяжести в Ольмюц. — в Р. В.: Для чего Болконский поехал в армию, а не остался в Брюнне, какими рассуждениями он дошел до этого, он не мог бы сказать. Как только он услыхал страшное известие от Билибина, мгновенно медаль жизни, на которую он смотрел с веселой стороны, перевернулась. Он увидел одно дурное во всем, и инстинктивно почувствовал необходимость принять участие во всем этом дурном. «Ничего не может выйти кроме сраму и погибели для наших войск, при условиях, в которых мы боремся с этим роковым гением», думал он с мрачными мыслями, усталый, голодный и сердитый, миновав французов и подъезжая на другой день к тому месту, где, по слухам, должен был находиться Кутузов.


Стр. 201, строка 11.

Слов: голодный и усталый, — нет в Р. В.


Стр. 201, строка 14.

Вместо: подтверждал эти слухи. — в Р. В.: еще более утвердил его в убеждении, что дело кампании окончательно проиграно. Он смотрел на всё совершавшееся вокруг него презрительно и грустно, как человек уже не принадлежащий к этому миру.


Стр. 201, строка 20.

Слов: и надежду славы. «А ежели — нет в Р. В.


Стр. 201, строка 22.

После слов: не хуже других. — в Р. В.: Беспорядок и поспешность движения армии, увеличиваемые беспрестанно повторяемыми приказаниями главного штаба, итти сколь возможно скорее, достигли высшей степени. Шутники-казаки, хотевшие посмеяться над спавшими в повозках денщиками, крикнули: «французы!» и проскакали мимо. Крик «французы!» как наростающий ком снегу прокатился по всей колонне: всё бросилось, давя и обгоняя друг друга, и послышались даже выстрелы и батальный огонь пехоты, стрелявшей сама не зная в кого. Едва через четверть часа могли начальники движения остановить эту суматоху, стоившую жизни нескольким человекам, которые были задавлены, и одному, который был застрелен.


Стр. 201, строка 23.

Вместо: Князь Андрей с презрением — в Р. В.: Князь Андрей с равнодушным презрением


Стр. 201, строка 38.

Вместо (в сноске): мы заставим ее испытать — в Р. В., I и II изд. 68 г.: отведает


Стр. 203, строка 10.

После слов: что называется — в изд. 73 г.: по-французски


Стр. 203, строка 12.

Вместо: с изуродованным от бешенства лицом — в Р. В.: со страшно-изуродованным бешенством лицом,


Стр. 203, строка 30.

Слов: пережевывая что-то сочным ртом и — нет в Р. В.


Стр. 203, строка 35.

Слов: закусывавших что-то. — нет в Р. В.


Стр. 204, строка 4.

Вместо: в том доме, — в Р. В.: в этом доме.


Стр. 204, строка 14.

Две реплики: — Где ж главная квартира? — В Цнайме ночуем. — в Р. В. соединены в одну реплику.


Стр. 204, строка 37.

После слов: не спал ночь. — в Р. В.: и мрачное, озабоченное больше чем когда-нибудь.


Стр. 205, строка 5.

Вместо: По звуку — в Р. В.: В звуке


Стр. 205, строка 5.

Вместо: по невниманию, — в Р. В.: в невнимании


Стр. 205, строка 6.

Вместо: по непочтительности — в Р. В.: в непочтительности


Стр. 205, строка 7.

Вместо: по тому, — в Р. В.: в самом том факте.


Стр. 205, строка 8.

Слов: и по тому, — нет в Р. В.


Стр. 205, строка 10.

Слов: по всему этому — нет в Р. В.


Стр. 205, строка 12.

Вместо: настоятельно — в Р. В.: однако настоятельно


Стр. 205, строка 21.

Слов: с своим орлиным носом на пухлом лице, — нет в Р. В.


Стр. 205, строка 27.

Вместо: кончил? — в Р. В.: кончили?


Стр. 205, строка 28.

Вместо: ваше высокопревосходительство. (берем по Р. В. и I изд. 68 г.) во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: ваше превосходительство.


Стр. 205, строка 36.

Слов: сказал он Багратиону. — нет в Р. В.


Стр. 206, строка 19.

Слов: и его вытекший глаз. — нет в Р. В.


Стр. 206, строка 29.

Слов: и о некоторых общих знакомых женщинах. — нет в Р. В.


Стр. 206, строка 29.

После слов: знакомых женщинах. — в Р. В.: Видно было, что он предвидел всё, что̀ рассказывал его адъютант.


Стр. 206, строка 31.

Вместо: XIV. — в Р. В.: XV. — в I изд. 68 г.: XLIII. — в изд. 73 г.: XXXIX.


Ч. II, гл. XIV.

Стр. 207, строка 25.

Вместо: четырехтысячный — в Р. В.: шеститысячный


Стр. 208, строка 22.

Вместо: пропустить обозы и тяжести — в Р. В.: пройти обозам и тяжестям,


Стр. 209, строка 3.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Савва Морозов
Савва Морозов

Имя Саввы Тимофеевича Морозова — символ загадочности русской души. Что может быть непонятнее для иностранца, чем расчетливый коммерсант, оказывающий бескорыстную помощь частному театру? Или богатейший капиталист, который поддерживает революционное движение, тем самым подписывая себе и своему сословию смертный приговор, срок исполнения которого заранее не известен? Самый загадочный эпизод в биографии Морозова — его безвременная кончина в возрасте 43 лет — еще долго будет привлекать внимание любителей исторических тайн. Сегодня фигура известнейшего купца-мецената окружена непроницаемым ореолом таинственности. Этот ореол искажает реальный образ Саввы Морозова. Историк А. И. Федорец вдумчиво анализирует общественно-политические и эстетические взгляды Саввы Морозова, пытается понять мотивы его деятельности, причины и следствия отдельных поступков. А в конечном итоге — найти тончайшую грань между реальностью и вымыслом. Книга «Савва Морозов» — это портрет купца на фоне эпохи. Портрет, максимально очищенный от случайных и намеренных искажений. А значит — отражающий реальный облик одного из наиболее известных русских коммерсантов.

Анна Ильинична Федорец , Максим Горький

Биографии и Мемуары / История / Русская классическая проза / Образование и наука / Документальное
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза