Читаем ПСС. Том 09. Война и мир. Том 1 полностью

Вместо: Часть третья. I. — в I изд. 68 г.: Часть вторая. I. — в изд. 1873 г.: XLVII.


Ч. III, гл. I.

Стр. 246, строка 30.

Слов: с длинною талией, — нет в I изд. 68 г.


Стр. 246, строка 34.

Вместо: не чувствует — в I изд. 68 г.: она не чувствует


Стр. 247, строка 22.

Вместо: он того-то — в I и II изд. 68 г.: он того


Стр. 247, строка 31.

Вместо: сына всё-таки его — в I и II изд. 68 г.: сына его


Стр. 247, строка 32.

Слов: après tout, — нет в изд. 73 г.


Стр. 248, строка 20.

Слова: удалиться — нет в I изд. 68 г.


Стр. 248, строка 24.

Вместо: у нас — в I и II изд. 68 г.: что у нас


Стр. 248, строка 37.

Вместо (в сноске): и ты знаешь, — то, — в I и II изд. 68 г.: разумеется


Стр. 248, строка 37.

Вместо (в сноске): возможное». — в I изд. 68 г.: то, что тебе следует делать.


Стр. 249, строка 15.

Вместо: он их громко — в I и II изд. 68 г.: он громко


Стр. 249, строка 39.

Вместо (в сноске): не устанешь любоваться. — в I изд. 68 г.: не лишнее взглянуть.


Стр. 250, строка 38.

Вместо (в сноске): добры — в I и II изд. 68 г.: милостивы


Стр. 252, строка 9.

Вместо: должна быть — в I и II изд. 68 г.: должна была быть


Стр. 252, строка 39.

Вместо (в сноске): отделываете — в I изд. 68 г.: украшаете


Стр. 254, строка 4.

Вместо: II. — в изд. 73 г.: XLVIII.


Ч. III, гл. II.

Стр. 254, строка 14.

Вместо: жил и был — в I и II изд. 68 г.: жил, был


Стр. 254, строка 23.

Вместо: Лёлины — в I изд. 68 г.: Лёнины


Стр. 254, строка 36.

Вместо (в сноске): «Все это прекрасно, но всему должен быть конец». — в I и II изд. 68 г.: «Все это хорошо, но надо кончить,


Стр. 257, строка 39.

Вместо (в сноске): он такой славный — в I и II изд. 68 г.: Это такой прекрасный


Стр. 259, строка 9.

Вместо: улыбается — во II изд. 68 г.: — улыбался.


Стр. 260, строка 13.

Вместо: Леля? — в I изд. 68 г.: Лёня?


Стр. 261, строка 18.

Вместо: Леля! — в I изд. 68 г.: Леня?


Стр. 261, строка 21.

Вместо: своим старческим ртом. — в I и II изд. 68 г.: дурнопахучим ртом.


Стр. 261, строка 24.

Вместо: тоже утиралась — в I изд. 68 г.: также утиралась


Стр. 262, строка 2.

Вместо: сверх общей — в I и II изд. 68 г.: сверх той общей


Стр. 262, строка 17.

Вместо: III. — в изд. 73 г.: XLIX.


Ч. III, гл. III.

Стр. 263, строка 14.

Вместо: выпал снег. — в I изд. 68 г.: выпал глубокий снег.


Стр. 264, строка 36.

Вместо: не могла ее чувствовать. — в I и II изд. 68 г.: не могла чувствовать его.


Стр. 266, строка 22.

Вместо: очень уродлива? А? — по-французски спросил он, — в I и II изд. 68 г.: очень уродлива? А? — спросил он


Стр. 269, строка 9.

Вместо: такой серьезностью (берем по I и II изд. 68 г.) — в изд. 73 г.: тою серьезностью


Стр. 269, строка 36.

Слов (в сноске): Я вам говорила, — что — нет в I и II изд. 68 г.


Стр. 270, строка 35.

Вместо: IV. — в изд. 1873 г.: L.


Стр. 271, строка 16.

Вместо: взявшую ее руку, — в I и II изд. 68 г.: взявшую ее,


Стр. 271, строка 25.

Вместо: не изменяемой уверенности. — в I и II изд. 68 г.: не изменяемая уверенность.


Ч. III. гл. IV.

Стр. 272, строка 40.

Вместо (в сноске): выгоняла — в I изд. 68 г. перевода нет, — во II изд. 68 г.: Выгнала


Стр. 273, строка 12.

После слов: подумал он, — в I изд. 68 г.: про княжну.


Стр. 273, строка 38.

Вместо (в сноске): княжна! — во II изд. 68 г.: княгиня.

В I изд. 68 г. перевода нет.


Стр. 274, строка 26.

Вместо: как будто со вниманием — в I изд. 68 г.: с вниманием и с удовольствием


Стр. 276, строка 16.

Вместо: и как будто их жизнь, до сих пор происходившая во мраке, — в I и II изд. 68 г.: и как будто до сих пор происходившая во мраке, их жизнь


Стр. 276, строка 39.

Вместо (в сноске): «Бедняга! Чертовски дурна!» — в I и II изд. 68 г.: Бедная девушка она дьявольски дурна собою


Стр. 278, строка 28.

Вместо: V. — в изд. 73 г.: LI.


Ч. III, гл. V.

Стр. 280, строка 13.

Вместо: все хорошие лакеи, — в I изд. 68 г.: все лакеи,


Стр. 283, строка 35.

Вместо (в сноске): Но вы презираете меня: вы, столь чистая, должны презирать меня; — в I и II изд. 68 г.: Но вы так чисты, вы презираете меня,


Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Савва Морозов
Савва Морозов

Имя Саввы Тимофеевича Морозова — символ загадочности русской души. Что может быть непонятнее для иностранца, чем расчетливый коммерсант, оказывающий бескорыстную помощь частному театру? Или богатейший капиталист, который поддерживает революционное движение, тем самым подписывая себе и своему сословию смертный приговор, срок исполнения которого заранее не известен? Самый загадочный эпизод в биографии Морозова — его безвременная кончина в возрасте 43 лет — еще долго будет привлекать внимание любителей исторических тайн. Сегодня фигура известнейшего купца-мецената окружена непроницаемым ореолом таинственности. Этот ореол искажает реальный образ Саввы Морозова. Историк А. И. Федорец вдумчиво анализирует общественно-политические и эстетические взгляды Саввы Морозова, пытается понять мотивы его деятельности, причины и следствия отдельных поступков. А в конечном итоге — найти тончайшую грань между реальностью и вымыслом. Книга «Савва Морозов» — это портрет купца на фоне эпохи. Портрет, максимально очищенный от случайных и намеренных искажений. А значит — отражающий реальный облик одного из наиболее известных русских коммерсантов.

Анна Ильинична Федорец , Максим Горький

Биографии и Мемуары / История / Русская классическая проза / Образование и наука / Документальное
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза