Вместо: 24-го августа — в изд. 69 г.: 24-го числа августа
Стр. 124, строка 6.
Вместо: тем больше — в изд. 69 г.: тем более
Стр. 124, строка 21.
Вместо: которого — в изд. 69 г.: которой
Стр. 125, строка 29.
Вместо: фуры — в изд. 69 г.: французские фуры
Стр. 126, строка 18.
Вместо: квартирьеров. — в изд. 69 г.: квартиргеров.
Стр. 126, строка 19.
Вместо: IV — в изд. 73 г.: XXIX.
Ч. III, гл. IV.
Стр. 127, строка 2.
Вместо: человек, составляющий вместе с лошадью — в изд. 69 г.: человек вместе с лошадью
Стр. 127, строка 15.
Вместо: раскиснувшей — в изд. 69 г.: раскинувшей
Стр. 129, строка 28.
Вместо: распоряжение — в изд. 69 г.: распоряжения
Стр. 130, строка 1.
Вместо: V. — в изд. 73 г.: XXX.
Ч. III, гл. V.
Стр. 131, строка 6.
Вместо: один выстрел, другой, забелелся дымок, — в изд. 69 г.: один выстрел, забелелся дымок, другой,
Стр. 131, строка 34.
Вместо: призвав — в изд. 73 г.: призвал
Стр. 132, строка 21.
Вместо: составляли — в изд. 69 г.: составляло
Стр. 132, строка 30.
Вместо: из грязи — в изд. 69 г.: в грязи
Стр. 132, строка 32.
Вместо: 50 верст, — в изд. 69 г.: по 50 верст
Стр. 133, строка 14.
Вместо: VI. — в изд. 73 г.: XXXI.
Ч. III, гл. VI.
Стр. 134, строка 8.
Вместо: подполз — в изд. 69 г.: подполоз
Стр. 134, строка 11.
Вместо: и сгреб. — в изд. 69 г.: и сграбь.
Стр. 134, строка 21.
Вместо: не понимая что́ — в изд. 69 г.: не понимая того что
Стр. 134, строка 38.
Вместо: Ахните, — в изд. 69 г.: Ахнете,
Стр. 135, строка 10.
Вместо: смех, овладевший им — в изд. 69 г.: тот, овладевший им смех,
Стр. 135, строка 24.
Вместо: VII. — в изд. 73 г.: XXXII.
Ч. III, гл. VII.
Стр. 136, строка 15.
Вместо: и Тихон герой, — в изд. 69 г.: и что Тихон герой,
Стр. 136, строка 23.
Вместо: и отдал сушить, — в изд. 69 г.: отдав сушить,
Стр. 137, строки 24–25.
Вместо: он остановился на воспоминании о французе барабанщике. — в изд. 69 г.: воспоминание о французе барабанщике представилось ему.
Стр. 138, строка 23.
Вместо: сказал Петя. — в изд. 73 г.: сказал Петя по-французски.
Стр. 138, строка 25.
Слова: Entrez, entrez. — в изд. 69 г. без перевода.
Стр. 138, строка 38.
Вместо (в сноске): ничего не сделают. — в изд. 69 г. (в сноске): ничего худого не сделают.
Стр. 139, строка 1.
Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: XXXIII.
Ч. III, гл. VIII.
Стр. 139, строка 3.
Вместо: водки и баранины, — в изд. 69 г.: водки, баранины.
Стр. 139, строка 6.
Вместо: про необычайную храбрость и жестокость — в изд. 69 г.: про необычайные храбрость и жестокость
Стр. 141, строка 11.
Вместо: IX. — в изд. 73 г.: XXXIV.
Ч. III, гл. IX.
Стр. 141, строка 21.
Вместо: оклик в изд. 73 г.: французский оклик
Стр. 141, строка 38.
Вместо (в сноске): — Отзыв? — в изд. 69 г.: — Пароль?
Стр. 141, строка 40.
Вместо (в сноске): не спрашивают отзыва — в изд. 69 г.: не спрашивают отзыв…
Стр. 142, строка 22.
Вместо: выговорил Долохов. — в изд. 73 г.: выговорил по-французски Долохов.
Стр. 142, строка 39.
Вместо (в сноске): Откуда чорт… — в изд. 69 г. (в сноске): Откуда…
Стр. 143, строка 7.
Вместо: французскую трубку, — в изд. 69 г.: коротенькую французскую трубку,
Стр. 143, строка 33.
Французские слова Bonjour, messieurs, — в изд. 73 г. сохранены.
Стр. 143, строка 34.
Французское слово bonsoir — в изд. 73 г. сохранено.
Стр. 143, строка 37.
Вместо (в сноске): Противное дело — в изд. 69 г.: Скверное дело
Стр. 144, строка 21.
Вместо: X. — в изд. 73 г.: XXXV.
Ч. III, гл. X.
Стр. 145, строка 23.
Вместо: высунулся — в изд. 69 г.: повысунулся
Стр. 147, строка 32.
Вместо: мужские, — в изд. 69 г.: мужеские,
Стр. 148, строка 14.
Вместо: XI. — в изд. 73 г.: XXXVI.
Ч. III, гл. XI.
Стр. 148, строка 39.
Вместо: поговорил — в изд. 73 г.: проговорил
Стр. 149, строка 5.
Вместо: всё светлее и светлее, — в изд. 73 г.: всё светлее,
Стр. 151, строка 1.
Вместо: XII. — в изд. 73 г.: XXXVII.
Ч. III, гл. XII.
Стр. 152, строка 22.
Вместо: лихорадка, в которой — в изд. 69 г.: лихорадка от которой
Стр. 152, строка 36.
Вместо: как нет на свете положения, — в изд. 69 г.: так как нет на свете положения,
Стр. 152, строка 38.
Вместо: был вполне несчастлив — в изд. 69 г.: был бы несчастлив
Стр. 153, строка 11.