Т[етинька] бѣсѣд[овала] съ Н[атальей] П[етровной], что444
встрѣча похоронъ означаетъ сватьбу, а не смерть. Т[етинька] ѣздила въ Кіевъ и встрѣтила — папа женился. Все-таки только 10 л. прожили, говоритъ Н[аташа]. Тет[инька] сердится. Ахъ, Н[аталья] П[етровна], какже такъ можно! Вспахать и сѣмянъ травы. Сар. по росту.445Камышинки шумятъ на охотѣ.
Провинціяльный франтъ
Пуговка сломалась у ребенка. Чтеніе, воротничекъ прибавить къ Юн[ости], ежели успѣю. Эфектъ, производимый гвардейцомъ въ губернскомъ городѣ. Гр[афъ] Татищевъ имѣетъ страсть дѣлать всѣ[мъ] барышнямъ предложеніе.
Слова афектирова[нныя] portent450
иногда лучше, чѣмъ истинныя.Разочарованіе позднее, что добро не непремѣнно дѣйствуетъ на каждаго.
Сквозь кустъ и двойную раму пыльнаго окна бьетъ солнце.
Пахнетъ яблокомъ въ чула[нѣ] и печенымъ хлѣбомъ — къ О[тъѣзжему] П[олю].
Въ туманъ тихо слышно звяканье. Къ О[тъѣзжему] П[олю]: стадо кажется лѣсомъ.
Возвращаться домой темно, мга, на горизонтѣ неясныя очертанія крышъ и деревьевъ деревни.
Я во снѣ непріятномъ думаю: надо повиноваться и чтобы скорѣй кончилось. —
Выраженіе лица отстаетъ отъ смысла рѣчи.451
—Сожитель помѣщика, разсказываетъ про его незаконную дочь, что она — такъ.452
— Къ О[тъѣзжему] П[олю] — «Ангелъ водки!» Барышни собрались для компаніи Графа, попадья всѣхъ заняла, шутиха. Играютъ, что болитъ? по какому цвѣту. Попадья жолтый, жолтая пупавка, поповка, пупъ. —Говоритъ за стѣной съ барын[ей] про ея мужа, съ к[оторымъ] спитъ: какъ вы можете съ нимъ спать, отъ него воняетъ.
Къ К. Т. даетъ деньги сестрѣ.
Наймомъ передѣлки въ саду.
Свидѣтельство, 2 прошеніе, п[исьма] Друж[инину], къ Дар[агану], къ Зав[альевскому], Ив[ану] Ив[ановичу]. Лошадь переминается ногами. Гимбутъ говоритъ, что не можетъ быть 9,000 подводъ, потому что у Наполеона было только 50,000 подводъ въ Р[оссіи]. —
Сначала предложить подѣлиться, потомъ самому убѣдиться, что имѣетъ сильныя доказатель[ства], и потомъ пьянство и нелѣпый доносъ. Мужики солдаты.454
О ревности. Пред[положенія]. Хр[аповицкій]. Планы Храп[овицкаго]. Дем[бицкая] должна любить добро больше Храпов[ицкаго].
Ружье купить Nolince. Тургенева тет[?]456
Къ Юн[ости]: два коротко знакомые мнѣ человѣка, но незнакомые между собой, сходятся, и мнѣ странно и очевидно, какъ они оба ломаются другъ передъ другомъ. Бешенцовъ — Ждановъ, заплывшій, потный, въ шарфѣ, клубный господинъ съ трубкой. —
Познакомили меня съ гостемъ. Онъ мнѣ очень понравился. Но когда онъ мнѣ сказалъ, что Гостинница Клесъ его домъ, я обрадовался. Стало быть, я боялся, какъ бы онъ не былъ безъ слабостей, лучше меня. —
Молодой, коротконожка, съ совершенно прямой верхней губой безъ красн[оты], мрачно поетъ безсмысленныя, будто бы итальянскія, или ученые рулады.457