Читаем ПСС. Том 66. Письма, 1891 (июль-декабрь) — 1893 полностью

Ответ на письмо Веселитской из Петербурга от 7 ноября 1892 г., в котором она между прочим писала: «Давно, когда Суворин только что сообщил мне о том, что вы одобрили мою повесть «Мимочка», мне многие советовали написать вам о том, как я тронута, польщена и пр. Но я нашла, что об этом незачем писать». Сообщала, что получила приглашение Т. А. Кузминской, встречавшейся с ней в Петербурге, побывать в Ясной Поляне летом, но что она не нашла это возможным. «Тем не менее, — говорила она, — во мне еще живет вера (с горчичное зерно) в то, что когда-нибудь я увижу вас во плоти, и это будет для меня такой большой, большой радостью, что при одной мысли о возможности ее, вера моя становится меньше горчичного зерна. Я охотно пошла бы к вам пешком и думаю, что недурно бы мне так пройтись по голодной и холодной России — Моя любимая мечта пойти куда-нибудь пешком на богомолье с котомочкой; осуществится ли она?»


1 Абзац редактора.

2 Варнава — «старец», живший в Черниговском скиту Троице-Сергиевской лавры.

* 381. Т. А. Кузминской.

1892 г. Ноября 17. Я. П.


Спасибо, милый друг Таня, за твое обстоятельное письмо и хлопоты о моих делах. Жаль, что ты не послала Хов[анской]1 письмо Энгельгарта2 et que ça finisse.3 Посылаю тебе письмо к Веселитской в ответ на ее. Я должен утруждать тебя, п[отому] ч[то] она не пишет ни отчества своего, ни адреса. Пожалуйста, пошли ей. Если ты за Веру благодаришь, так я буду благодарить тебя за то, что любишь обедать, или музыку, или Леву, с тем, чтобы заодно сделать комплимент и ему, и Вере. Чтобы Вере быть прекрасной, ей надо только быть такой, какой она у нас бывает. Только бы прибавить занятий. Это ее, да и многих беда, что делать нечего. Хотя, если не делает худого и молода, и в таких условиях, как она, — простительно. Я ей советовал открыть вегетарьянскую кухмистерскую. Поцелуй ее от меня. Также и остальных детей и Сашу. Скажи ему. что мне удивительно и обидно за его министра,4 что он такого идеально доброго, честного и дельного человека, как Давыдов, обидел, отказав ему в таком скромном желании.5 Он очень огорчен, что просил. —

Ауербах6 скажи, что я не знаю, что она разумеет под статьей моей об искусстве. У меня б[ыло] несколько попыток неконченных.7 Я бы желал прочесть, прежде чем решить. Да нельзя ли бы — если бы я нашел, что она годится и поправил бы ее, нельзя ли ее отдать в Revue de Famille J. Simon,8 по желанию Villot,9 от к[оторого] получил письмо и буду отвечать. Передай ему при случае мой привет. Он очень любезный человек, но боюсь, что примет мои учтивые слова за обещание и будет мучить меня.

Мы живем хорошо. Тихо, спокойно. Зима. Маша уехала на неделю на Дон.10 Завтра приезжает. Страхов и мне прислал книгу, и я прочел ее, — многое перечел. Хорошо и для меня ново — теория благополучия. И интересно очень повесть.11

Прощай, милый друг, не целую твоей руки, но не могу не сказать того, что мне всегда очень приятно думать, вспоминать и писать тебе. Таня очень велит целовать тебя. Леву поддерживайте. Я шучу, поддерживать нельзя. Но не могу не бояться за него. Очень уж чист и самоуверен, и подл, и гадок ваш Петербург. Поцелуй и его за меня, коли не заболели еще губы.


Дата определяется словами: «Маша.... завтра приезжает» (см. прим. 10).

Ответ на письмо Т. А. Кузминской из Петербурга от 11 ноября 1892 г., Т. А. Кузминская сообщала об исполнении поручений Толстого, переданных ей ее дочерью В. А. Кузминской, выехавшей из Ясной Поляны 31 октября, и между прочим писала, что послала рукопись A. A. Хованской к А. Э. Энгельгардту (см. прим. 1 и 2), но не решилась сама послать ей его ответное письмо с отказохм и направляет это письмо Толстому. Далее она передавала просьбу С. П. Ауэрбах (см. прим. 6) разрешить напечатать в парижской газете «Figaro» перевод статьи Толстого об искусстве, сделанный сыном Ауэрбах.


1 Знакомая Д. А. Хилкова помещица Тверской губ. Антонина Александровна Хованская перевела по его просьбе английский роман Эдны Лайэль «Мы двое» (Е. Lyall, «We two», 1884; см. т. 65) для помещения в каком-либо русском журнале, о чем Хилков известил Толстого в письме от 12 июня 1892 г., полагая, что первую часть перевода Толстой получил уже от Хованской. Из письма Хованской к Толстому от 6 сентября 1892 г. выясняется, что она послала ему свой перевод с Ю. П. Хилковой в мае, и Толстой вернул его не прочитанным.

2 А. Э. Энгельгардт, в 1891—1893 гг. редактор журнала «Вестник иностранной литературы». Упомянутое письмо Энгельгардта неизвестно.

3 [и пусть с этим будет покончено.]

4 Министром юстиции в 1885—1894 гг. был Николай Авксентьевич Манассеин (1835—1895), проведший ряд реакционных законов в своем ведомстве.

5 Н. В. Давыдов, прокурор Тульского окружного суда, подавал в 1892 г. прошение министру о переводе его, по семейным обстоятельствам, на ту же должность из Тулы в Петербург.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Великий раскол
Великий раскол

Звезды горели ярко, и длинный хвост кометы стоял на синеве неба прямо, словно огненная метла, поднятая невидимою рукою. По Москве пошли зловещие слухи. Говорили, что во время собора, в трескучий морозный день, слышен был гром с небеси и земля зашаталась. И оттого стал такой мороз, какого не бывало: с колокольни Ивана Великого метлами сметали замерзших воробьев, голубей и галок; из лесу в Москву забегали волки и забирались в сени, в дома, в церковные сторожки. Все это не к добру, все это за грехи…«Великий раскол» – это роман о трагических событиях XVII столетия. Написанию книги предшествовало кропотливое изучение источников, сопоставление и проверка фактов. Даниил Мордовцев создал яркое полотно, где нет второстепенных героев. Тишайший и благочестивейший царь Алексей Михайлович, народный предводитель Стенька Разин, патриарх Никон, протопоп Аввакум, боярыня Морозова, каждый из них – часть великой русской истории.

Георгий Тихонович Северцев-Полилов , Даниил Лукич Мордовцев , Михаил Авраамович Филиппов

Историческая проза / Русская классическая проза