Читаем Псы войны. Гексалогия (СИ) полностью

- Здравствуй сосед, - шпик уже оказался на веранде и заговорил с фельдшером.

- Я хотел...

В лучах фонаря он выглядел великолепно: клетчатый костюм, красный галстук, зеленый платок, желтая рубашка, большие роговые очки. Две самопишущие ручки. Перстни.

- Я хотел получить у тебя интервью, Скажите...

- Я занят. Давай завтра!

- Да, но...

- Если ты не отстанешь, то я пожалуюсь твоей матушке!

Я сидел и прилежно писал конспект, а затем он отобрал редкие фотографии и точные описания ритуальных плясок. Сосед куда-то исчез, стемнело. Прошло три часа, и я стал беспокоиться о том, куда запропастился хозяин.

Наконец он вернулся и облазил весь свой палисадник, осмотрев все закоулки.

- Как дела? - спросил он меня.

- Все удалось как нельзя лучше! От имени нашей многострадальной и любимой родины благодарю Вас за великую помощь! - вдруг торжественно заговорил мой старший друг и протянул мне руку. Я насмешливо ответил на рукопожатие:

- Можно узнать, в каком деле?

- Мсье Луле,- произнес фельдшер торжественно, - вы своим присутствием обеспечили бесперебойное течение исторической церемонии. Ис-то-ри-че-ской!!

Я вопросительно поднял брови, изо всех сил стараясь быть серьезным.

- Вайант, извини, тысячу раз прошу прощения. Я использовал нашу дружбу для одного тайного дела.

Я нахмурился, но всё же спросил:

- Так в чем же состояло сие историческое торжество, если не секрет?

- Я тебя обманул, извини, но выхода не было. Прятаться на плантации бесполезно: там нас сразу выследят и арестуют.

- Ты совершил что-то незаконное, Морис?

- За мною давно следят, и выхода, повторяю, не было. Мы рисковали жизнью, пока ты здесь сидел. Пройдём сюда, прошу, - он повёл меня в пустой темный чулан.

- Ну?- недовольно спросил я, ничего не поняв. Голос Мориса приобрёл торжественный тон:

- Полчаса тому назад здесь произошло учредительное собрание.

- Какое?

- Мы основали политическую партию: один солдат из местного гарнизона, он как раз сменился с дежурства, два делегата от рабочих с плантаций какао, они привезли сюда какой-то мотор на ремонт, три крестьянина и я, представитель интеллигенции. Как видишь, широко представлены все группы населения. Партия называется Союз борьбы за освобождение Зангаро. Я избран генеральным секретарем, потому что все остальные не умеют ни читать, ни писать.

- Как вы все сюда пробрались?

- Делегаты пролезли в окно со двора и так же вылезли. Сошлись и разошлись поодиночке, быстро и незаметно. Прямо под носом Мутото, этой полицейской ищейки. Мы основали политическую партию, мсье: один солдат из местного гарнизона, он как раз сменился с дежурства, два делегата от рабочих с плантаций какао, они привезли сюда какой-то мотор на ремонт, три крестьянина и я, как представитель интеллигенции. Как видите, широко представлены все группы населения.

- Значит, вас всего семь человек? Немного, - ухмыльнулся я.

- Нет, это делегатов семь, а сознательных людей две-три сотни, а сочувствующих - двадцать тысяч. Да что там -все население Зангаро! Только эти люди сами еще не знают, что они с сегодняшнего дня уже являются сочувствующими патриотической партии!

- Ты и эти две-три сотни надеются опрокинуть колониальный режим? У губернатора двести жандармов, да армия метрополии за морем. Вы надеетесь на чудо? Где ваши винтовки? Пулеметы? Пушки? - усмехнулся я. Луле покачал головой и возразил:

- Их нет, мы будем воевать сначала только словом.

- Ах, словом...

Я только пожал плечами, а он зашептал убежденно:

- Слово приведет к нам жандармов и выгонит губернатора из дворца и посадит туда нашего президента. Мы начнем с рабочих - в портах и на плантациях. А когда нас станет много, мы возьмемся за оружие! Вы качаете головой! Не веришь?

- Что значит семь человек? - мне тогда казалось, что учреждение политической партии в маленькой кладовке - печальная гримаса местной жизни, бесплодное трепетание мушки в лапах паука. Мне стало грустно:

- У вас не было даже стульев?

- Ничего, все сидели на полу. Тем лучше!

- Стулья у меня есть в помещении, но семь стульев в кладовой - улика. Мсье Мутото мог ворваться и...

- Ворваться? - Луле поднял подбородок и смерил его взглядом.

- Бог послал вас, мсье, сам бог! Конечно, негодяй не посмел бы! Но все сошло хорошо: в землю вложено семя, земля у нас щедрая и богатая, и скоро из семени покажется росток! Великое понимается и оценивается только с большого расстояния, и я понял значение роли и личности Луле, когда потерял его, - закончил Окойе свой рассказ.

- А что было потом?

- А потом, - задумавшись Окойе подошёл к окну, посмотрел во двор, вернулся к столу и проговорил тихим шепотом. - Он хотел увидеть наше торжество своими глазами, но не дожил до этого.

- Почему?

- Трагически погиб во время эпидемии. Это произошло шесть лет назад. Его преемником на посту генерального секретаря стал Кимба...

Затянувшуюся паузу нарушил Шеннон;

- Мсье Луле был социалист?

- Нет, он был очень верующий католик, хотел стать священником.

- Генеральный секретарь социалистической партии - верующий?- Шеннон удивился такой трансформации политических идей на африканской почве.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул: Дикие годы
Адриан Моул: Дикие годы

Адриану Моулу уже исполнилось 23 и 3/4 года, но невзгоды не оставляют его. Он РїРѕ-прежнему влюблен в Пандору, но та замужем за презренным аристократом, да и любовники у нее не переводятся. Пока Пандора предается разврату в своей спальне, Адриан тоскует застенкой, в тесном чулане. А дни коротает в конторе, где подсчитывает поголовье тритонов в Англии и терпит издевательства начальника. Но в один не самый счастливый день его вышвыривают вон из чулана и с работы. А родная мать вместо того, чтобы поддержать сына, напивается на пару с крайне моложавым отчимом Адриана. А СЂРѕРґРЅРѕР№ отец резвится с богатой разведенкой во Флориде... Адриан трудится няней, мойщиком РїРѕСЃСѓРґС‹, продает богатеям охранные системы; он заводит любовные романы и терпит фиаско; он скитается по чужим углам; он сексуально одержим СЃРІРѕРёРј психоаналитиком, прекрасной Леонорой. Р

Сью Таунсенд

Проза / Юмористическая проза / Современная проза