Читаем Птица полностью

Птица

Точёная пичугана тонких лапках и с хвостом бескрайнимсадится рядом —ей хочется узнать, что я за гусь?А всё это в Нормандии, весной,в Кон-сюр-Итон.На крошечной головкене то звезда, не то росинка кварца,не то мука, не то снежинка,две синие полоскибегут от горлышка к хвосту —две линии из звёздной бирюзы.Её прыжки миниатюрны,она поглядывает на меня,здесь, между небом и зелёным лугом.Точь-в-точь два вопрошающих сигнала —два нервных глаза, зорких,как две булавки,два чёрных знака, два луча тончайших,пронзающих меня вопросом —готов ли я лететь, когда, куда?Отважная, одетая, подобноцветку, в свои пылающие перья,прямая и бестрепетнаяперед угрозой роста моего,вдруг видит зёрнышко или букашкуи скачет прочь на проволочных лапкахот этой тайны — от гиганта,лишив его компании своей, —миниатюрной, мимолётной жизни.

© Перевод с испанского П. Грушко, 19??

Все книги серии Зимний сад (Пабло Неруда)

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия