Читаем Птица войны полностью

- Таирути? Старый пакеха Таирути? - быстро проговорил Хеухеу-о-Мати, настороженно всматриваясь в юношу. - Ты слышал, о чем говорил Рапети Ароа с пакеха Таирути, которого называешь отцом?

- Нет, нет, - Генри замотал головой. - Я не слышал... Я был на... запнулся он, пытаясь вспомнить, как на языке маори слово "чердак". - Я был наверху, на доме и видел...

Надежда на спасение крепла. От Генри не укрылся интерес главы ваикато к имени его отца.

Старый вождь нахмурился, отчего его глазки скрылись под мохнатым навесом бровей. Подумав, он буркнул:

- Пусть подойдет Те Реви Акиту.

Из толпы вышел костлявый воин - тот, что командовал отрядом, взявшим в плен Гривса и Тауранги. Старик, сердито косясь на окружающих, что-то негромко спросил у него. Тот ответил тоже вполголоса и покачал головой.

Видимо, ответ удовлетворил Хеухеу.

- Давно ли ты стал другом презренного нгати? - спросил он уже менее враждебно.

- Там, в горах, я увидел его в первый раз, - без запинки ответил Генри, чувствуя, что бояться теперь нечего. - Он помог мне выбраться из ямы. И сразу же пришли твои воины, которые схватили нас.

- Зачем ты перегрыз веревки? Зачем ты помог ему бежать? - снова начиная горячиться, закричал Хеухеу-о-Мати и топнул ногой.

Генри осенило. "Болван, - обозвал он себя. - Ты забыл, с кем имеешь дело. Они же суеверные дикари".

- О вождь! - произнес он торжественно, закатывая глаза и поднимая вверх руки. - Я не грыз веревки, зубы мои слишком слабы. Но я видел, как ночью в амбар прилетела большая черная птица с клыками собаки...

Хеухеу-о-Мати вздрогнул и невольно отступил на шаг. Ропот прошел по толпе. Полуоткрыв тонкогубый рот, вождь с опаской смотрел на Генри, будто ожидая, что тот сам сейчас превратится в страшную птицесобаку.

Настроение Генри улучшалось с каждой секундой. Сейчас, глядя на замерших в мистическом страхе ваикато, он готов был рассмеяться им в лицо.

- Гам! - и она перекусила веревку на его руках, - продолжал азартно фантазировать он. - Гам! - она перекусила веревку на его ногах. А потом... а потом... - Надо было срочно придумать, что же было потом, и Генри тотчас придумал: - Она сделала его маленьким-маленьким... схватила зубами за плащ и ффу! Улетела!

Сейчас Генри от души жалел, что его не видит никто из манчестерских друзей.

Хеухеу с облегчением перевел дух, на его лице появилось подобие улыбки. В толпе взволнованно перешептывались.

- Юный пакеха Хенаре, вот моя речь к тебе, - почти ласково заговорил вождь, поднимая руку вверх, как для клятвы. - Твой отец Таирути - большой друг ваикато. Солнце еще не успеет встать, как столб, а ты уже будешь плыть в большой лодке к отцу. Скажи другу Таирути, что Хеухеу-о-Мати будет верен слову. Передай ему, что всего ночь тому назад в моем доме был долгий совет с младшими вождями. Среди них не оказалось несогласных с Хеухеу-о-Мати. Скажи, что летающая рыба уже пересекла нос лодки и что великий бог Ту уже проснулся и не хочет больше ждать. Ты запомнил, друг Хенаре?

"Вот так-то, - злорадно подумал Генри. - Теперь уже "друг Хенаре"..."

- Да, вождь. Я все запомнил, - сказал он почтительно.

Хеухеу-о-Мати обернулся к младшим вождям.

- Пусть проводят с почетом моего друга Хенаре, - с важностью проговорил он. - Пусть накормят его пищей из моих лучших калебас. Пусть сын пакеха Таирути будет думать о нас хорошо...

* * *

Старый вождь сдержал свое слово: полдень еще не наступил, а двадцативесельная пирога с высоким, круто загнутым носом уже рассекала волны, прыгая на малых перекатах и ловко обходя облизанные рекою валуны.

На корме пироги, с любопытством поглядывая по сторонам, сидел Генри Гривс.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

повествующая о странном товаре мистера Типпота

Когда Генри вошел во двор, Сайрус Гривс заканчивал приготовления к дороге - приторачивал к седлу косматой кобыленки тюк с полудюжиной шерстяных одеял. Увидев в воротах сына, старый колонист уронил одеяла, всплеснул руками и взволнованно заковылял навстречу. Генри еще не видел отца плачущим, но на этот раз неожиданная радость заставила старика прослезиться. Он долго тискал, мял и щупал сына, то зарываясь в его пропыленную куртку, то заглядывая в лицо юноши бесцветными влажными глазками. Искренний всплеск отцовских чувств смутил и растрогал Генри. Впервые за эту неделю он почувствовал, насколько все-таки близок ему этот хитрый болтливый старикан.

Из восторженного кудахтанья отца Генри понял, что всего час-полтора назад на ферме побывал Тауранги. "Ободранный такой парнишка, на ногах не стоял, а все про тебя, сынок, да про тебя - чтоб выручал, дескать, я тебя поскорей... Хотел покормить я его, да ведь нет, поплелся. Как звать - и то не сказал..." в таких выражениях рассказал сыну Гривс-старший об этом визите. И добавил, что в общем-то он не слишком боялся за судьбу Генри. С племенем ваикато договориться он всегда сумел бы, но страшно было опоздать: вдруг сынок глупостей нагородит, ведь характерец-то бедовый и всякое может статься...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

Детская литература / История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес
50 знаменитых царственных династий
50 знаменитых царственных династий

«Монархия — это тихий океан, а демократия — бурное море…» Так представлял монархическую форму правления французский писатель XVIII века Жозеф Саньяль-Дюбе.Так ли это? Всегда ли монархия может служить для народа гарантией мира, покоя, благополучия и политической стабильности? Ответ на этот вопрос читатель сможет найти на страницах этой книги, которая рассказывает о самых знаменитых в мире династиях, правивших в разные эпохи: от древнейших египетских династий и династий Вавилона, средневековых династий Меровингов, Чингизидов, Сумэраги, Каролингов, Рюриковичей, Плантагенетов до сравнительно молодых — Бонапартов и Бернадотов. Представлены здесь также и ныне правящие династии Великобритании, Испании, Бельгии, Швеции и др.Помимо общей характеристики каждой династии, авторы старались более подробно остановиться на жизни и деятельности наиболее выдающихся ее представителей.

Валентина Марковна Скляренко , Мария Александровна Панкова , Наталья Игоревна Вологжина , Яна Александровна Батий

Биографии и Мемуары / История / Политика / Образование и наука / Документальное