Читаем Птицы полностью

Ты что думаешь?

Трибалл

Красивицу девивицу царивицуМы ласточкам отдать?

Геракл

Ну вот, согласен он.

Посейдон

Да нет же, нет же, не «отдать» Трибалл сказал,А «поселить на время, словно ласточку».

Писфетер

Вот, вот, и я слыхал: «Отдайте ласточкам».

Посейдон

Ну, что же, заключайте соглашение,Как вам угодно. Не желаю спорить я.

Геракл

Согласны мы на все твои условия,Теперь на небо должен ты отправиться,Чтоб взять Василию и все, что следует.

Писфетер

Выходит, птиц мы зарубили вовремя,Как раз на свадьбу.

Геракл

С позволенья вашего,Я здесь дожарю птиц, а вы ступайте в путь.

Посейдон

Не жарить – жрать ты мясо собираешься.Пойдем-ка с нами!

Геракл

Здесь вполне уютно мне.

Писфетер

(рабам)

Скорей наряд мне вынесите свадебный!

Взяв наряд, Писфетер уходит с Посейдоном и Трибаллом.

Второе полухорие

Антистрофа 6

Есть в стране Судебной Тяжбы,[145]Возле города Присяжных,Племя длинных языков.Языками пашут поле,Языками сено косят,Языками жнут хлеба.Это – варварское племя,Племя Горгиев,[146] Филиппов,[147]И они виной тому,Что у жертвенных животныхВ нашей Аттике повсюдуВырезают языки.<p>Эксод</p>

Входит Птица-вестник.

Вестник

О племя птиц, нет слов, чтоб описать я могТвои удачи, славу, благоденствие!О дом счастливый, принимай властителя,Сюда идет он. Даже звезды яркие,В чертогах золотых огнем горящие,И даже солнца яркого сияние –Все меркнет перед ним. С ним рядом шествуетНевеста красоты неописуемой.Он потрясает Зевсовою молнией;Благоуханье дивное доноситсяДо самых до небес. О, что за зрелище!Дым фимиама стелется по воздуху.Но вот и он. Пусть Муза сладкогласнаяСпоет им песнь, уста раскрыв священные.

Появляется Писфетер с Василией.

Предводитель хора

Отойди, расходись, дай пройти, отступи!Окружайте кольцом,Прославляйте счастливца и счастье его.Слава молодости, красоте!О счастливейший брак, ты нам благо несешь!Это он, наш герой, роду птиц начерталДостославный удел. Мы венчальною песней,Мы торжественным гимном выходим встречатьИ его и невесту.

Первое полухорие

Строфа 7

С этой песней на устахК ложу Геры повелиМойры славного царя,[148]Златотронного вождяСмертных и бессмертных.Гимен, о Гименей, о!

Второе полухорие

Антистрофа 7

А цветущий бог ЭротЗа узду держал коня.Пышнокудрой Геры сват –Зевса, грозного отца,Сват золотокрылый.Гимен, о Гименей, о!

Писфетер

Мне приятен напев, мне приятен припевИ приятны слова!А теперь вы прославьте грохочущий громИ сверкающей Зевсовой молнии свет,Власть мою над землею, над небом!

Хор

Перейти на страницу:

Все книги серии Аристофан. Комедии в двух томах

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги