Читаем Птицы полностью

На первом этаже раздавался храп – мистер Поуп спал на своем стульчике у лифта, укрывшись газетой, точно одеялом. Его супруга, миссис Поуп, обмотанная шарфом с головы до ног, обошла весь дом, осеняя лестницы и этажи протяжным чиханием, после чего спустилась обратно, сообщила присутствующим, что с домом все в порядке, и потребовала, чтобы до конца бури ее не смели будить, а затем, зажав подмышкой Мо, отправилась в квартирку спать.

Шуршал и потрескивал огонь в каминах, порой раздавался шелест переворачиваемых страниц книжки, которую читал старший констебль Доддж.

Сонливая обстановка на первом этаже действовала на доктора Нокта усыпляюще: мысли таяли и уже походили на записи в тетради – оборванные, зачеркнутые. Глаза слипались, голова клонилась все ниже и…

И тут неожиданно раздался шепот:

– Доктор…

Доктор Нокт моргнул и повернул голову. Его глаза удивленно округлились – из-за очков они стали похожи на колеса «троффов».

– Финч? Что с тобой произошло?

Констебль Доддж оторвался от чтения и с подозрением уставился на мальчишку, который стоял у основания лестницы.

Финч был весь в саже, синие волосы торчали как попало, на лице алели следы драки и проглядывало множество других отметин, оставшихся после так называемого приключения.

– У нас камин забился, – солгал мальчик.

– И ты решил прочистить его сам? – Доктор осуждающе покачал головой.

– Да, сэр.

Констебль Доддж усмехнулся.

– Ох, уж эти дети и их камины, – фыркнул он и вернулся к чтению: мальчишка и его угольно-копотная история нисколько его не интересовали.

– Доктор, – сказал Финч, – нам нужна ваша помощь. Арабелла… ей стало хуже. Вы ей поможете?

Мальчишка глядел на него с настолько заискивающим и неловким видом, что было видно и без очков – он откровенно врет.

– Конечно, – тем не менее, сказал доктор Нокт.

Захлопнув тетрадь, он взял саквояж, поднялся и подошел к мальчику.

Финч предложил идти по лестнице: так, по его словам, было быстрее, пока, мол, добудишься мистера Поупа, и, сообщив, что им на пятый этаж, пропустил доктора вперед.

Доктор пошагал по ступеням вверх, мальчик – за ним.

– Ты чего-то не договариваешь, Финч, – сказал доктор Нокт, но мальчик промолчал, и он продолжил: – И выглядишь ты странно. Непохоже, что ты чистил дымоход. Это все как-то связано с тем, зачем вы на самом деле блуждали в буре?

Мальчик снова ничего не ответил, и доктор обернулся. Что ж, то, что он увидел, было уже не просто странным.

Финч сжимал в руке револьвер и целился в него.

– Что это такое?

– Это револьвер, – пояснил мальчик. – Настоящий! Он очень больно стреляется.

– Да, я вижу, что это револьвер, – ответил доктор Нокт. – Но зачем он тебе?

– Чтобы вы шли.

– Но я и так иду!

– Сейчас – нет.

Они, и правда, остановились на лестнице. Доктор не шевелился и не сводил взгляда с оружия.

– Твоей подруге ведь не стало хуже, так?

– Так, – ответил Финч. – Но стало хуже другим.

– Кому?

– Другим.

– Кому стало хуже, Финч?

Доктор решил, что не сдвинется с места, пока мальчишка ему все не объяснит. И тот понял это. А еще он, судя по всему, понял, что скрывать нет смысла – вскоре доктор и так все бы узнал.

– Мадам Кларе. Она сильно изранена. И еще мистеру Риввину. Он тоже весь изранен.

– Как это изранены? Что ты такое говоришь?

– Злодеи напали на них.

– Какие злодеи? Здесь? Убийца мистера Франки?

– Нет. Не здесь. Вы их не знаете.

– Положим, но…

– Послушайте, сэр! – перебил его Финч. – У нас совсем нет времени. Идите вперед! Вы ведь настоящий доктор?

– Да, я настоящий…

– Идите!

Доктор развернулся и продолжил путь по ступеням.

– Ты не должен этого делать, Финч, – сказал он. – Я бы и так пошел. Если кто-то болен или ранен, мой долг помочь этому человеку. Тебе не нужен револьвер, чтобы…

– Нет, нужен, – упрямо проговорил Финч. – Я вам не верю.

– Что ж, я признаю: быть может, во время нашего знакомства я и вел себя несколько… гм… подозрительно, но на это есть свои причины. К тому же, я знаю, многие дети боятся докторов.

– Не в этом дело! – гневно воскликнул Финч. – Вы – взрослый! Я больше не верю взрослым!

– Но почему?

– Они… то есть вы, гадкие, подлые и лживые. И злые.

– Но ведь не все…

– Почти все! А те, которые не злые – глупые, и они… они… становятся жертвами злых! Я не хочу вырастать! Не хочу становиться взрослым! Не хочу быть таким, как вы!

– Финч, ты в чем-то прав, разумеется, но нельзя обвинять всех и…

– Еще как можно! – выпалил мальчик. – Вот вы! И ваша тайна! Я уже знаю, что вы не Кэрри. Я думал, что вы Кэрри, но вы – не он. Но все равно, у вас тайна! Вы говорили о мисс Коллн! Вы участвуете в заговоре моего… – он запнулся, – Птицелова!

– Что? – удивился доктор Нокт. – Какого еще Птицелова?!

– Не прикидывайтесь! Вы все знаете! Вы появились здесь, а потом я нашел мистера Франки, а мистер Дрей убил младенца мадам Клары!

Доктор Нокт остановился и обернулся. Они были уже на четвертом этаже.

– С меня довольно, Финч, – металлическим голосом сказал доктор. – Я с места не сдвинусь, пока ты мне все не объяснишь. Ты только послушай себя! Ты говоришь ужасные вещи!

– Совсем недетские вещи, да? – гневно выдохнул Финч.

– Вот именно. Но дело не в этом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика