Читаем Пучеглазая фея полностью

— Нет, нет! — с волнением сказала мисс Барбара. — Он пробрался по-над деревьями. Ты видишь хорошо, взгляни-ка вверх. Я уверена, что он где-нибудь около моих окон.

Эльза взглянула в указанном направлении, но ничего особенного не заметила. Однако через несколько минут она увидела движущуюся на стене беседки тень огромной летучей мыши. Она не хотела говорить об этом Барбаре, чтобы не отдалить обещанного зрелища, и уверила гувернантку, что все спокойно: ни летучая мышь, ни учитель не следят за ними.

— Впрочем, если вы беспокоитесь, — добавила Эльза, входя в маленькую гостиную, — то мы закроем окно и спустим занавески.

— Это невозможно, — ответила Барбара. — Я даю сегодня бал, и приглашенные должны явиться ко мне через окно.

— Бал! — с изумлением воскликнула Эльза. — В этой-то маленькой комнатке? И приглашенные должны войти через окно? Вы шутите, мисс Барбара!

— Я тебе говорю — бал, настоящий бал, — ответила Барбара, зажигая лампу, которую она поставила на подоконник. — Туалеты будут роскошные, ослепительные!

— Если так, — сказала Эльза, которую смутил уверенный тон гувернантки, — то я не могу оставаться здесь в своем будничном костюме. Вы должны были предупредить меня, чтобы я надела розовое платье и жемчужное ожерелье.

— Милая моя, — возразила Барбара, устанавливая корзину цветов рядом с лампой, — если бы ты даже нарядилась в золото и бриллианты, то не имела бы никакого вида рядом с моими гостями.

Эльза в смущении замолчала и стала ждать, что будет. Мисс Барбара налила воды с медом в блюдечко и сказала:

— Я приготовляю прохладительное питье.

Потом она внезапно воскликнула:

— Ах, вот уже и первая гостья! Это принцесса nepticula margilella [3] в своей черной бархатной накидке с широкой золотой каймой. На ней черное кружевное платье, отделанное длинной бахромой. Предложим ей лист вяза. Это дворец ее предков, где и сама она увидела свет. Постой! Передай мне листик яблони для ее двоюродной сестры, красавицы malella; на ней черное платье с золотыми блестками, а юбка, тоже отделанная бахромой, белого цвета с перламутровым отливом. Дай мне цветущего дрока, чтобы порадовать мою милую cemiostoma spartifoliella, которая появляется в своем белом туалете, с черными и золотыми украшениями. Вот розы для вас, маркиза nepticula centifoliella. Смотри, Эльза, какая у нее чудная темно-гранатная накидка с серебряной вышивкой. А вот две знаменитости: linneela, которая носит поверх платья оранжевый шарф, вышитый золотом, и schranckella, у которой шарф тоже оранжевого цвета, но с серебряными блестками. Какой вкус, какая гармония в этих ярких цветах, смягченных бархатистыми тканями, прозрачной шелковистой бахромой и удивительным сочетанием красок! Вот panzerella в золотой парче с черной каймой; юбка на ней лиловая с золотой бахромой. А, наконец, и rosella! На ней один из самых скромных туалетов: ярко-розовое платье с белыми крапинками на светло-коричневом чехле. Есть у нее только один недостаток — она слишком велика. А вот и очаровательные малютки моли, одни в коричневых платьицах, вышитых бриллиантами, другие в белых газовых с жемчугом. Вот dispunctella с десятью серебряными точками на светлом платье. Вот важные осанистые персоны: семья аделидов, у которых усики в двадцать раз длиннее тела, а золотисто-зеленые костюмы с красным или фиолетовым отливом напоминают оперение самых красивых колибри. Видишь, видишь! Толпа все растет, съезд гостей продолжается. Ты сама не сможешь решить, какой из дам отдать предпочтение за изящный вкус и великолепный наряд. Корсажи, усики и лапки у них необычайно красивы во всех подробностях. Вряд ли ты когда-нибудь видела таких совершенных созданий. Обрати внимание, как грациозны их движения, как красив быстрый полет, как гибки усики, как непринужденны позы. Не правда ли, Эльза, это изумительный праздник, и в сравнении с этими существами все другие кажутся уродами и чудовищами?

— Чтобы доставить вам удовольствие, я готова сказать что угодно, — ответила Эльза с разочарованием в голосе, — а по правде говоря, я не вижу ничего или почти ничего из того, что вы описываете с таким восторгом. Я замечаю около цветов и лампы целую тучу микроскопических бабочек, но с трудом могу различить на них черные и блестящие точки. Мне кажется, что только в вашем воображении они представляются такими великолепными.

— Она не видит! Она не различает! — с огорчением воскликнула „пучеглазая фея“. — Бедная малютка! Я так и думала! Я тебе говорила, что твоя немощь лишит тебя того удовольствия, которое я испытываю. К счастью, я могу помочь этому горю. Я взяла для тебя у твоих родителей инструмент, которым сама никогда не пользуюсь. Ну, посмотри-ка теперь.

Она дала Эльзе сильную лупу, с которой девочка по неопытности в первую минуту никак не могла справиться. Но потом Эльза наладилась, и тогда ей удалось разглядеть одну из маленьких бабочек, которая действительно отличалась необычайной красотой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как
Как

Али Смит (р. 1962) — одна из самых модных английских писательниц — известна у себя на родине не только как романистка, но и как талантливый фотограф и журналистка. Уже первый ее сборник рассказов «Свободная любовь» («Free Love», 1995) удостоился премии за лучшую книгу года и премии Шотландского художественного совета. Затем последовали роман «Как» («Like», 1997) и сборник «Другие рассказы и другие рассказы» («Other Stories and Other Stories», 1999). Роман «Отель — мир» («Hotel World», 2001) номинировался на «Букер» 2001 года, а последний роман «Случайно» («Accidental», 2005), получивший одну из наиболее престижных английских литературных премий «Whitbread prize», — на «Букер» 2005 года. Любовь и жизнь — два концептуальных полюса творчества Али Смит — основная тема романа «Как». Любовь. Всепоглощающая и безответная, толкающая на безумные поступки. Каково это — осознать, что ты — «пустое место» для человека, который был для тебя всем? Что можно натворить, узнав такое, и как жить дальше? Но это — с одной стороны, а с другой… Впрочем, судить читателю.

Али Смит , Рейн Рудольфович Салури

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза для детей