Читаем Пуля полностью

Я слышала, как кто-то по своему мобильному сделал то, что я просила. Пожалуйста, Боже, не дай ему умереть. Ему всего 24, на год старше Натаниэля. Русоволосая женщина встала на колени возле его головы, слезы покатились по ее щекам.

— Не плачь, не надо, — попросила я.

Она посмотрела на меня испуганно. Я заметила, что она была одета в красное платье. Словно я способна была видеть вещи только по частям. Другая львица подошла к нам. Ее длинные светлые волосы были завязаны в хвост сзади, и на ней было почти столько же оружия, сколько и на мне.

— У нас не было выбора.

Я поняла, что охранники и остальные три льва дерутся. Хейвен пытался добраться до меня, для того чтобы ранить меня в ответ или снова попытаться поцеловать, — я не знала, и мне было плевать. Я знала, что охранники не дадут ему приблизиться ко мне. Черт, я была убеждена, что Нечестивец и Истина сами по себе могли защитить меня от небольшой армии верльвов. Три льва были мелочью.

— Если бы у нас были настоящие Регина или Рекс, мы могли бы это остановить, — сказала блондинка.

Я кивнула, потому что для какой-то части меня это звучало логично. Я вспомнила силу, вспыхнувшую между Хейвеном и мной, и призраки огня вокруг других верльвов. Я молилась: «Помоги мне спасти его». Я представила свою львицу, но не во мне, я пыталась вызвать это свечение, золотой огонь, который был вокруг нас всех несколько минут назад.

Блондинка встала рядом со мной на колени.

— Вот так, — сказала она, и вдруг я снова увидела ее львицу, настолько больше, чем ее человеческий облик, в виде золотой энергии, колеблющейся вокруг ее человеческого образа. Львица смотрела на меня золотистыми глазами, и в то же самое время голубые глаза женщины смотрели на меня сквозь маску льва.

Я протянула руку, и в тот момент, как ее рука достаточно приблизилась к моей, я словно загорелась. Моя львица вспыхнула вокруг нас, золотая, сияющая, пылающе-яркая. Я обратила свои темно-золотые глаза к другой женщине и протянула руку. Она потянулась, и мы трое встали на коленях над Ноэлем. Мы не касались руками, но ощущение было таким, будто эта пульсирующая энергия коснулась огня наших львов.

— Мы поместим в него энергию, вызовем его зверя, — сказала блондинка.

— Давай, — сказала я.

Она потянулась вниз к застывшему Ноэлю, и наши руки потянулись следом, так что мы все прикоснулись к нему одновременно. Но это было равносильно тому, что пытаться растопить камень; не было ответной искры. Я знала, как работать с мертвыми, но не это.

— Слишком поздно, — произнесла черноволосая женщина.

— Нет, — сказала я.

— Может быть, — сказала блондинка.

Я позвала:

— Жан-Клод!

Он подошел ко мне и стал на колени рядом со мной.

— Что я могу сделать, ma petite?

— Он слишком далеко ушел. Помоги мне.

Он не сказал очевидного, что он не знает как, или, что мы никогда не пытались делать ничего подобного. Он просто позвал:

— Ричард, Натаниэль, Дамиан, идите сюда.

Натаниэль и Дамиан последовали незамедлительно. Натаниэль спросил:

— Где нам стать?

— Дотроньтесь до своего Мастера, — сказал Жан-Клод.

Они положили руки мне на плечи, став рядом на колени, и в тот момент, как они коснулись меня, я почувствовала, что мои глаза загорелись. Благодаря золотому сиянию львов я знала, что мои глаза горели, как темно-коричневые звезды. Натаниэль и Дамиан закричали рядом со мной и обратили на меня свои пурпурные и зеленые светящиеся глаза. Львиная энергия текла по ним обоим. Леопард Натаниэля ожил, как колеблющаяся черная фигура. У Дамиана не было животного, чтобы струиться вокруг него, и он просто купался в золоте львов.

Жан-Клод опустился на колени позади нас троих и положил свои руки поверх их рук, так что мы все касались друг друга. Энергия потекла над ним тоже, но я чувствовала, как она искрится, как разряд электричества. Мне не нужно было видеть, чтобы знать, что его глаза утонули в полуночно-синем огне.

Ричард стоял над нами в нерешительности.

— Что мне делать?

— Прикоснись к Жан-Клоду, — сказала я.

Я не была уверена, что он это сделает, но он сделал. Он остался на ногах, так что виднелся над всеми нами, но положил руки поверх рук Жан-Клода, и сила потекла дальше. Я слышала, как он произнес: "Боже!" Потом я почувствовала, как Жан-Клод придвинулся ближе к моему телу. Я раздвинула ноги, чтобы он мог прижаться ко мне как можно ближе. Я знала, что Ричард, все еще стоя, прижался к спине Жан-Клода.

Пятеро из нас стояли на коленях в мерцающем костре разноцветной энергии, но она не переходила ко львам. Их сила текла к нам, а не наоборот. Я поняла, что рука блондинки находилась прямо над моей, не касаясь.

Я схватила ее за руку. Она вздрогнула и начала тянуть ее прочь, говоря:

— Это так не работает…

Но тогда наша энергия замкнула цепь. Она текла по моей руке и перетекала в нее. Ее рука сжалась вокруг моей и вокруг руки темноволосой женщины. Я увидела черное пламя моего леопарда, вспышку в глазах Жан-Клода, и изумрудное свечение Дамиана, и красноватое сияние, которое должно быть было волком Ричарда, перетекающим во львов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги