Читаем Пушкин путешествует. От Москвы до Эрзерума полностью

– Смотрите, вот эти рюмочки, «родом» из Полотняного Завода, мне достались от бабушки, – Ирина достает из буфета серебряные стопки старинной работы. – Может быть из них пил сам Александр Сергеевич? Ведь в усадьбе, куда он приезжал еще женихом, однажды праздновали его день рождения.


Ирина Новосильцова со своей любимицей. Мадрид. 2000 г. Фотография автора. Публикуется впервые


Предмет особой гордости Ирины Новосильцовой – домашняя библиотека, вернее, ее пушкинское собрание: книжные полки уставлены редкими изданиями стихов любимого поэта, – от миниатюрных томиков до академических фолиантов, на русском и испанском.

«Есть в мире сердце»

Встреча с Анхелем Гутьерресом, главным режиссером и директором мадридского Камерного театра, была назначена на шесть вечера. Из Севильи, где наша съемочная группа «отыскивала» следы пушкинского Дон Гуана на его исторической и «литературной» прародине, путь лежал в Мадрид. Пришлось преодолеть не одну сотню километров, чтобы попасть в театр к назначенному сроку.

И, конечно же, без помощи Александра Черносвитова, словно по волшебству перенесшего нас снова в испанскую столицу, мы вряд ли бы отыскали в хитросплетениях старинных улочек нужную нам – улицу святых Космы и Дамиана. И ровно в шесть, как было условлено прежде, оказались в театре.

Да, стоило исколесить почти весь Пиренейский полуостров от Бискайского залива до Гвадалквивира, преодолеть более трех тысяч километров в поисках загадочной, как Атлантида, пушкинской Испании, чтобы в самом центре Мадрида увидеть вдруг театральную афишу с родным ликом поэта! В тот воскресный ноябрьский вечер на сцене Камерного театра шла одна из пушкинских «маленьких трагедий» – «Моцарт и Сальери».

…Встретил нас сам Анхель Гутьеррес, невысокий подвижный человек. Темноглазый, с пышными седыми усами. Встретил просто и радушно, как добрых старых знакомцев.

Последние режиссерские напутствия актеру. И вот оно, рождение чуда – Пушкин звучит на испанском! Как и откуда мог почувствовать Хосе Луис Альковендас, молодой испанец, никогда не бывавший в России и не знающий ни слова по-русски, живой нерв пушкинской поэзии, как смог сердцем угадать нужную интонацию, мелодику стиха? Быть может, именно так, проникновенно и страстно, читал свои стихи сам поэт? Как знать, ведь «полуафриканская Гишпания» была Пушкину и по духу, и по культуре, и по крови, наконец, – отнюдь не чужой…

Анхель Гутьеррес прятал довольную улыбку в свои роскошные усы: Хосе Луис – его любимейший ученик, гордость и надежда.

Чуть позже молодой актер предстал на сцене в роли Моцарта. Это был пушкинский Моцарт. Светлый гений. Наивный и доверчивый, по-детски беззаботный и глубоко страдающий. И по тому, как долго рукоплескал зрительный зал артистам, не желая их отпускать, было ясно – это настоящий успех!


Анхель Гутьеррес. Мадрид. 2000 г. Фотография автора


Уже после спектакля, когда разошлись последние зрители, в опустевшем крохотном фойе мы вновь беседуем с Анхелем Гутьерресом.

Как и почему он, испанский режиссер, обратился к далекой, казалось бы, пушкинской теме?

Разговаривать с ним легко, ведь Анхель, чистокровный испанец, считает себя… русским человеком. Он был одним из тех, кого и поныне в Испании называют «детьми войны». Гражданская война, огненным валом прокатившись в тридцатых по Испании, вторглась и в размеренный ход жизни родной астурийской деревушки Анхеля, втянув шестилетнего испанского мальчика, как и миллионы его соотечественников, в свой безумный водоворот.

Анхелю повезло: Россия, далекая и неведомая, приютила его, стала второй родиной. О годах, проведенных им в детском доме, о первых русских учителях и товарищах он и поныне вспоминает с неизменной теплотой.

Первое, что врезалось в память маленькому испанцу, когда после долгих странствий он оказался в довоенном Ленинграде, – обыкновенная школьная тетрадка с пушкинским профилем на обложке. Шел 1937 год, в советской стране торжественно отмечали столетнюю годовщину со дня гибели поэта. Легкое, веселое имя Пушкин, пушкинские стихи и сказки, которые читала воспитательница, тогда еще не совсем понятные, были его первыми детскими впечатлениями в России – оттого, верно, и самыми сильными.

Пройдет много лет. Анхель Гутьеррес успешно сдаст выпускные экзамены в ГИТИСе и уедет работать в Таганрог, в театр имени Чехова, – на родину своего любимого писателя. (Так и будет всю жизнь его сердце принадлежать двум российским гениям – Пушкину и Чехову.)

Вернется в Москву, начнет ставить спектакли в столичных театрах, писать сценарии. У него появится много друзей из театрального мира: Валерий Золотухин, Олег Ефремов, Николай Губенко, Владимир Высоцкий. Анхелю Гутьерресу предстоит сыграть особую роль в судьбе Высоцкого: своего приятеля Володю, молодого актера Театра имени Пушкина, отчисленного из труппы, он приведет в театр на Таганке – к Юрию Любимову.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1941. Подлинные причины провала «блицкрига»
1941. Подлинные причины провала «блицкрига»

«Победить невозможно проиграть!» – нетрудно догадаться, как звучал этот лозунг для разработчиков плана «Барбаросса». Казалось бы, и момент для нападения на Советский Союз, с учетом чисток среди комсостава и незавершенности реорганизации Красной армии, был выбран удачно, и «ахиллесова пята» – сосредоточенность ресурсов и оборонной промышленности на европейской части нашей страны – обнаружена, но нет, реальность поставила запятую там, где, как убеждены авторы этой книги, она и должна стоять. Отделяя факты от мифов, Елена Прудникова разъясняет подлинные причины не только наших поражений на первом этапе войны, но и неизбежного реванша.Насколько хорошо знают историю войны наши современники, не исключающие возможность победоносного «блицкрига» при отсутствии определенных ошибок фюрера? С целью опровергнуть подобные спекуляции Сергей Кремлев рассматривает виртуальные варианты военных операций – наших и вермахта. Такой подход, уверен автор, позволяет окончательно прояснить неизбежную логику развития событий 1941 года.

Елена Анатольевна Прудникова , Сергей Кремлёв

Документальная литература
«Соколы», умытые кровью. Почему советские ВВС воевали хуже Люфтваффе?
«Соколы», умытые кровью. Почему советские ВВС воевали хуже Люфтваффе?

«Всё было не так» – эта пометка А.И. Покрышкина на полях официозного издания «Советские Военно-воздушные силы в Великой Отечественной войне» стала приговором коммунистической пропаганде, которая почти полвека твердила о «превосходстве» краснозвездной авиации, «сбросившей гитлеровских стервятников с неба» и завоевавшей полное господство в воздухе.Эта сенсационная книга, основанная не на агитках, а на достоверных источниках – боевой документации, подлинных материалах учета потерь, неподцензурных воспоминаниях фронтовиков, – не оставляет от сталинских мифов камня на камне. Проанализировав боевую работу советской и немецкой авиации (истребителей, пикировщиков, штурмовиков, бомбардировщиков), сравнив оперативное искусство и тактику, уровень квалификации командования и личного состава, а также ТТХ боевых самолетов СССР и Третьего Рейха, автор приходит к неутешительным, шокирующим выводам и отвечает на самые острые и горькие вопросы: почему наша авиация действовала гораздо менее эффективно, чем немецкая? По чьей вине «сталинские соколы» зачастую выглядели чуть ли не «мальчиками для битья»? Почему, имея подавляющее численное превосходство над Люфтваффе, советские ВВС добились куда мeньших успехов и понесли несравненно бoльшие потери?

Андрей Анатольевич Смирнов , Андрей Смирнов

Документальная литература / История / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное