Плакал мой кофе, подумала Джина, нажимая кнопку, чтобы поднять окно.
Пятнадцать минут спустя Люсинда Стивенсон подошла по подъездной дорожке к машине Джины, открыла переднюю пассажирскую дверь, залезла на сиденье и не без труда застегнула ремень безопасности на своем объемистом теле. Прямые седеющие волосы доходили ей до плеч. Несмотря на холодную погоду, она не надела верхней одежды; на ее линялой фуфайке красовался логотип Университета Небраски. Ансамбль дополняли грязные синие джинсы и поношенные черные кроссовки. На что бы Люсинда Стивенсон ни потратила те пятнадцать минут, которые она провела в доме, прежде чем выйти из него опять, в перечень этих дел явно не входил макияж, поскольку на ее лице не было ни следа косметики.
Первыми ее словами были:
– Надеюсь, вы поведете машину сами.
– Да, конечно, – ответила Джина, стараясь не обращать внимания на запах алкоголя, который, казалось, становился все сильнее с каждым новым выдохом ее пассажирки.
– Вы знаете «Стейк-хаус Барни?»
– Боюсь, что нет. Я в здешних местах впервые.
– Ничего, я буду говорить вам, как ехать. До этого заведения всего десять минут езды. Сделайте разворот.
Заведение Барни располагалось в бывшем амбаре. В этой постройке, почти лишенной окон, стояло около десятка столиков. Слева находилась барная стойка, возле которой имелись места для шести персон. Из древнего музыкального автомата доносились негромкие звуки песни Хэнка Уильямса[36].
Когда они уселись за один из столиков, к ним подошла официантка, поздоровалась с Люсиндой, назвав ее по имени, и вручила им два меню.
– Принести вам что-нибудь из бара?
Люсинда посмотрела на Джину.
– Платите вы?
– Да, я, – ответила Джина, еще раз пожалев, что расходы на расследование теперь оплачивает не журнал, а она сама. Люсинда заказала шотландский виски, а Джина удовольствовалась бокалом «Пино-гри», единственного белого вина, которое имелось в меню.
– Я уже знаю, что закажу из еды, – сказала Люсинда. – Почему бы и вам не заказать, пока мы будем ждать, когда она подойдет опять?
Джина взглянула на меню, затем положила его на стол.
– Мне хочется еще раз поблагодарить вас, миссис Стивенсон, за то, что вы согласились встретиться со мной сразу…
– Зовите меня Люсиндой. Меня все так зовут. Мой отец назвал меня этим именем, потому что любил играть на аккордеоне «Вальс Люсинды». Это была единственная песня, которую он знал. – И она громко расхохоталась.
– Хорошо, я буду звать вас Люсиндой. Вчера мы с вами говорили совсем недолго. Скажите, вы что-нибудь знаете о движении MeToo?
– О нем много говорят по телевизору.
– Совершенно верно. Много лет женщины, подвергавшиеся сексуальным посягательствам у себя на работе, либо продолжали молча страдать, либо уходили с работы и ничего никому не рассказывали. Они считали, что расклад не в их пользу и им никто не поверит, – и были правы.
– Значит, это случилось и с моей Полой? – спросила Люсинда, и в голосе ее прозвучала печаль.
Подошла официантка и поставила перед ними напитки. Джина заказала стейк из говяжьей вырезки весом восемь унций[37], а Люсинда – стейк высшей категории весом двадцать шесть унций[38]. Когда официантка отошла, они продолжили разговор.
– Я почти уверена, что да. Но теперь, благодаря движению MeToo, к женщинам, обнародующим свои жалобы на сексуальные посягательства, прислушиваются, и в большинстве случаев их обвинения воспринимаются всерьез. Ни одна компания не хочет, чтобы о ней плохо говорили в СМИ, а потому многие компании предпочитают подписывать с жертвами сексуальных агрессоров конфиденциальные соглашения о неразглашении и выплате отступных, чтобы избежать шумихи и спустить дело на тормозах.
– А суммы этих отступных превышают сто тысяч долларов?
– Да, превышают.
– Тогда это все объясняет.
– Объясняет что?
Люсинда перехватила взгляд официантки, красноречиво потрясла своим опустевшим бокалом, затем снова повернулась к Джине.
– Мой сын Джордан, брат Полы, младше ее на три года, – так вот он подсел на опиоиды.
– Мне очень жаль. А теперь он… – Джина сделала паузу, – в порядке?
– Ему намного лучше. Но лечение от зависимости обходится так дорого, что мне его было не потянуть.
– А когда это произошло?
– В прошлом году.
– И вы обратились за помощью к Поле?
– Да, но не сразу. Мы с Полой по-своему любили друг друга, однако нам не всегда удавалось ладить. Она была аккуратистка, чистюля, а я совсем не такая. Ей еще не исполнилось двенадцати или тринадцати, когда она начала выговаривать мне за то, что я, мол, слишком много пью. Мы часто из-за этого ссорились. Может, мне и стоило к ней прислушаться.
– Вы ничего не говорите об отце Полы. Он жив, он с ней общался?
Люсинда сделала большой глоток виски и поставила бокал на стол.
– Он, слава богу, погиб. Два года назад свалился в овраг на своем грузовике. Как всегда, ехал пьяный и с непристегнутым ремнем. Это из-за него мы с Полой перестали разговаривать друг с другом.
– А что произошло?