Читаем Пусть девушки плачут полностью

Теперь, когда за ее расследованием больше не стоял уважаемый и известный на всю страну журнал, она чувствовала себя куда более беззащитной. Еще раз поговорив с Джейн Пэтуэлл, она узнала, что на место Джеффа все еще никого не нашли. Над выпуском номера «Эмпайр ревью» за следующий месяц с грехом пополам работал временный комитет. Джейн обещала позвонить, если последуют хоть какие-то перемены.

Электронные письма, которые она отправила своей таинственной информаторше, Глубокой глотке, остались без ответа. Джина влезла в это дело после того, как получила электронное письмо от Кэти Райан. Она отправила Кэти ответное письмо, но от той больше не было ни слуху ни духу. Джина содрогнулась — а что, если Глубокую глотку постигла та же участь, что и Кэти?

Однако нет худа без добра — раз расследование дел, творящихся в «РЕЛ Ньюс», пока затормозилось, можно заняться другим. Открыв ноутбук, Джина нашла телефонный номер, который недавно занесла в его память. «Я должна это сделать», — сказала она себе. Но, набирая номер, все равно испытывала чувство вины. Ответ последовал уже после третьего гудка.

— Здравствуйте. Меня зовут Джина Кейн. Я надеюсь поговорить с Филипом Кэллоу.

— Я у телефона.

Она тщательно обдумала то, что скажет пасынку Мэриан. По правде говоря, ей хотелось бы выложить все как есть. Эта охотница за деньгами, ваша мачеха, вознамерилась окрутить моего отца, который намного старше ее и уже несколько лет как ушел на покой. Имею ли я основания для беспокойства? Однако в создавшейся ситуации надо действовать осторожно.

— Мой отец вдовец и живет во Флориде, удалившись от дел. Он и ваша мачеха Мэриан очень сблизились. Когда я познакомилась с Мэриан, она упомянула вас и вашего брата Томаса. Мне бы очень хотелось поговорить с вами обоими.

— А зачем?

Джина предвидела этот вопрос. И ответ у нее уже было готов.

— Дело в том, что ситуация развивается. Думаю, если так пойдет и дальше, они поженятся. Если этому суждено случиться, я бы предпочла познакомиться с моими будущими родственниками заранее, не дожидаясь дня свадьбы.

Последовала пауза.

— Что ж, думаю, это можно устроить.

— Отлично, — сказала Джина. — Я с удовольствием к вам приеду. Где вы живете?

— В Буффало.

— Хорошо. А ваш брат тоже живет в Буффало?

— Мы живем вместе. Когда вы хотите встретиться с нами?

— Когда и где вам с братом будет удобно.

— Как насчет того, чтобы встретиться завтра в час тридцать?

— Идет.

Он сообщил ей название ресторана.

Когда разговор подошел к концу, Джине пришли в голову две мысли. Если Филип и его брат могут начать обед в час тридцать, то у них обоих гибкий рабочий график. «Интересно, — подумала она, — сделали ли они такой же вывод относительно меня самой?» Второй ее мыслью было: «Интересно, сколько времени лететь до Буффало и сколько стоят билеты туда и обратно?»

Ответы на эти вопросы она нашла в интернете: полтора часа и 351 доллар.

* * *

На следующий день, прилетев в аэропорт Буффало, Джина взяла «Убер» и сразу отправилась в названный Филипом ресторан. Она намеренно не воспользовалась возможностью сесть на рейс, вылетавший рано утром, и побывать на Ниагарском водопаде, до которого было всего пятнадцать миль. Как-то раз они с Тедом говорили о том, чтобы съездить туда вдвоем. И сейчас она подождет момента, когда они смогут полюбоваться водопадом вместе.

Заведение под названием «У Марии», которое Филип выбрал, чтобы пообедать, едва ли могло называться рестораном — скорее это была закусочная, и притом убогая. Через весь зал тянулась стойка, возле которой стояли круглые табуреты с выцветшими красными сиденьями. По обе стороны от двери стояли столики, а в дальних концах виднелись кабинки.

К Джине подошла официантка с ворохом меню.

— Вы одна? — спросила она.

— Нет, я должна встретиться здесь с двумя мужчинами.

— Если это Фил и Том, то они вон там, — сказала официантка, показывая на кабинку в левом конце зала.

Джина встала из-за стола и прошла туда, где рядом сидели двое мужчин.

— Филип и Томас? — спросила она.

— Да, это мы, — ответил один из них, а другой сказал: — Садитесь. — Ни один из них не встал, чтобы поздороваться с ней, хотя оба представились. Перед каждым стояла наполовину выпитая чашка кофе — значит, они явились сюда уже какое-то время назад.

Похоже, этим двум братьям было около тридцати пяти — тридцати семи лет. Они немного старше меня, подумала Джина. И у того, и у другого имелось объемистое брюшко, и ни тот, ни другой не дал себе труда побриться — причем не только сегодня утром, но, вероятно, и несколько предыдущих дней. Хотя день выдался холодный, оба брата были в линялых футболках с короткими рукавами. У одного из них на запястье красовалась эластичная повязка. И у Филипа, и у Томаса под глазами имелись бросающиеся в глаза набрякшие темные мешки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэри Хиггинс Кларк. Мировой мега-бестселлер

Папочка ушел на охоту
Папочка ушел на охоту

Впервые на русском языке — новый бестселлер от королевы зарубежного детектива!Нью-йоркский Комплекс Коннелли, производящий точные копии дорогой антикварной мебели, в последние годы несет сплошные убытки и стремительно становится нерентабельным. Поэтому неожиданный взрыв в принадлежащем комплексу музее, где хранятся антикварные ценности, посеял уйму домыслов и подозрений. К тому же в ночь взрыва в музее каким-то образом оказались дочь владельца и бывший управляющий фабрикой. Репутация предприятия под ударом, но не только это… Если будет доказано, что взрыв совершили заинтересованные лица, можно забыть о страховке в двадцать пять миллионов долларов. Однако как узнать правду, когда один из свидетелей мертв, а второй — в коме? Ночной взрыв становится очередным звеном в цепи преступлений — как совсем недавних, так и тридцатилетней давности…

Мэри Хиггинс Кларк

Детективы / Прочие Детективы

Похожие книги