Читаем Пустой мир 3. Короны королей (СИ) полностью

Ему даже не требовалось ждать, пока его собственные солдаты проложат путь к Дэлаю ценой своих и чужих жизней, теряя ценное время и лишь заливая кровью пол зала торжественных собраний. И Аллирда, и Редрика их отец сам учил обращаться с мечом, постоянно напоминая, что умение отстоять свое слово и дело силой оружия для короля столь же важно, как и умение понимать замыслы противника даже раньше него самого. И пусть младший брат всегда считался лучшим мечником королевства, но Аллирд сам вполне мог претендовать на место в первой десятке лучших бойцов.

Оберегаемый своими верными минотаврами, он сам прорубался к рейнсвальдскому королю, не пожелавшему принять вызов и прятавшемуся за спинами собственных солдат. Всего одного точно отработанного движение руки хватило, чтобы гвардеец Дэлая упал с рассеченным забралом, залитый кровью, а за ним второй, попытавшийся закрыть брешь в строю, но поторопившийся и не успевший отразить удар молота минотавра, проломивший его нагрудник вместо с ребрами. Секундный разрыв строя привел к тому, что несколько саальтских солдат успели пробиться, и еще через несколько мгновений все построение рассыпалось на отдельные схватки, а между королями не осталось никого, кто мог бы помешать им свести счеты. Срубив последнего гвардейца, стоящего на пути, Аллирд налетел на ушедшего в оборону Дэлая, размахивая мечом, но каждый раз лишь рассекая воздух или попадая по выставленному щиту.

— Так ты и есть самопровозглашенный король Рейнсвальда? — поинтересовался Аллирд, активировав внешние динамики, но все равно не уверенный, что его услышат в шуме схватки. — Твой первый и последний бой в этой роли…

— Не рассказывай о победе раньше, чем ее одержишь, — заметил Дэлай, оглянувшись по сторонам, рассчитывая свои возможности. Он явно не был равным по силе своему сопернику и мог лишь надеяться на то, что сможет продержаться до момента, когда подоспеет помощь.

Обмен колкостями закончился, и они снова схлестнулись, нанося и блокируя удары. Аллирд продолжал теснить, не давая времени на то, чтобы атаковать в ответ, а уцелевшие минотавры его личной охраны ценой своих жизней не подпускали к королю рейнсвальских гвардейцев, давая своему хозяину время закончить поединок.

Прямой выпад в солнечное сплетение Дэлай отбил подставленным щитом, но и его ответный удар был так же отброшен в сторону, уводя далеко в сторону руку с оружием. Потом пришлось снова отступить, когда Аллирд ударил, целясь уже в левое плечо, так что силовое лезвие клинка пронеслось всего лишь в паре сантиметров от него, краем зацепив часть украшений наплечника. Снова закрывшись щитом, Дэлай ударил прямо, но этот выпад был перехвачен клинком его противника еще на середине, и, заблокировав оружие Аллирд ударил его ногой по щиту, откидывая назад. Едва удержав равновесие, рейнсвальдский король снова отступил, а его противник продолжил атаковать, нанося удар за ударом, заставляя уходить в глухую защиту.

Аллирд контролировал поединок, дожидаясь первой ошибки своего противника, которая позволит нанести точный удар. Делая выпады и обманные движения, прощупывая возможности соперника, саальтский король очень скоро убедился, что сильно превосходит его в мастерстве боя, и злобно усмехнулся, понимая, что закончит бой довольно быстро. Дэлай заблокировал щитом выпад с левой стороны, а сам, воспользовавшись возможностью, ударил с другой стороны мечом, пытаясь дотянуться до оказавшегося открытым плеча саальтца. Только вместо того, чтобы пытаться его отбить, Аллирд шагнул вправо, уходя в сторону от удара. Клинок Дэлая лишь царапнул наплечник, оставив на золотом рисунке змей проплавленную полосу, а его собственный, соскользнув с подставленного щита, погрузился глубоко в открывшееся при движении бедро, разрезая и доспех, и податливую человеческую плоть.

С наполовину разрубленной ногой Дэлай повалился на пол, но все-таки успел поднять щит, закрывшись от второго удара меча, грозившего раскроить ему череп. Один из гвардейцев, свалив ближайшего минотавра выстрелом в упор, все-таки смог прорваться, кинувшись на помощь своему королю, но не успел сделать и пары шагов, как тут же был сбит с ног выстрелом плазменного разрядника, превратившего большую часть его тела в бесформенную оплавленную массу.

— Теперь я верну корону Саальта саальтскому престолу, — выдохнул Аллирд, ударом ноги прижимая руку противника со щитом к полу. Сила экзоскелета его костюма была так велика, что броня затрещала под металлической подошвой, и рейнсвальдский король задергался, пытаясь высвободиться. Его ответный выпад Аллирд отбил с легкостью, просто взмахнув мечом. Силовое лезвие распороло броню чуть ниже кисти, нанеся небольшую, но очень чувствительную рану, подрезав сухожилия и лишив Дэлая возможности даже просто удерживать оружие непослушными пальцами. Саальтский король коснулся острием меча забрала своего соперника, оставляя на нем неглубокую царапину. — Если ты сейчас же сдашься и признаешь свое поражение, быть может, я сохраню твою ничтожную жизнь.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме