Читаем Пустые земли полностью

— Фургонов достаточно для всей этой шайки, инспектор. — Сержант Шервуд бросил презрительный взгляд на разношерстную компанию. — Я всегда знал: все, что говорят про это место, — правда.

— И даже хуже. Взгляните на них. — Инспектор Спрингер показал на Латов, которые, отказавшись наконец от борьбы, мрачно засели в углу, зализывая раны. — Никогда не подумаешь, что они — наши сородичи, верно?

— Безобразные клиенты, ваша правда, сэр. Разумеется, не англичане?

— Не-а! Литовцы. Типичные восточноевропейские смутьяны. Они там таких выращивают.

— Что? Специально?

— Что-то, связанное с диетой, — объяснил инспектор Спрингер, — творог и тому подобное.

— Ойе! Вот уж не взялся бы за вашу работу, инспектор, даже за миллион!

— Она бывает противной, — согласился инспектор Спрингер. — Ладно, давайте собирать их.

— Гм… крашеных женщин тоже?

— Конечно, сержант. Всех до единого. Мы рассортируем их в Скотланд-Ярде.

Мистер Джексон слышал этот разговор и повернулся к Джереку, пожимая плечами.

— Боюсь, мы ничего теперь не сможем поделать, — сказал он философски. — Нас всех повезут в тюрьму.

— О, в самом деле? — обрадовался Джерек. — Будет приятно снова оказаться заключенным, — мечтательно произнес он, отождествляя темницу с одним из своих самых счастливых моментов, когда мистер Гриффитс, адвокат, прочитал ему послание миссис Ундервуд. — Возможно, они снабдят нас машинами Времени.

Лорд Джеггед не казался таким жизнерадостным, как Джерек.

— Нам бы очень пригодилась одна, — сказал он, — если наши проблемы еще больше не усложнятся. Я сказал бы, что во многих смыслах наше время истекает.

Раздался неожиданный щелчок, и Джерек Корнелиан посмотрел на свои запястья. Вновь прибывший констебль защелкнул на них наручники.

— Надеюсь, вам нравятся браслеты, сэр, — сказал он с ироничной усмешкой.

Джерек засмеялся и поднял руки.

— О, они прекрасны!

В общем шуме возбужденного веселья компания вывалилась из кафе «Ройяль» и погрузилась в ожидающие полицейские фургоны. Только мистера Гарриса никто не потревожил. Его храп приобрел загадочную меланхолическую интонацию.

Железная Орхидея хихикнула.

— Полагаю, такое случается с вами все время, — сказала она донне Изабелле.

— Это для меня редкое угощение, — ответила та, поджав губы.

Пока миссис Ундервуд выводила его из дверей, мистер Ундервуд повернул сияющее лицо к полицейскому.

— Не падайте духом, — посоветовал он инспектору Спрингеру, — так как Господь с нами.

Инспектор Спрингер покачал головой и вздохнул.

— Говорите только за себя, — сказал он, зная, что впереди его ждет нелегкая ночь.

<p>18. НАКОНЕЦ К МАШИНЕ ВРЕМЕНИ</p></span><span>

— Канцлер, — объявил инспектор Спрингер, — обо всем информирован.

Инспектор стоял, уперев руки в бока, в центре большой камеры, глядя на заключенных с самодовольным выражением фермера, купившего хорошую скотину.

— Я не удивлюсь, — продолжал он, — если окажется, что мы раскрыли самую крупную шайку бунтовщиков против Короны со времен Порохового Заговора. И, надеюсь, в течение следующих нескольких дней мы выкурим еще больше разбойников из потайных нор.

Сделав выразительную паузу, инспектор уделил особое внимание капитану Мабберсу и его экипажу:

— Мы еще выясним, как подобные вам проникли в нашу страну.

— Грунек Вертедас, — пробормотал капитан Мабберс, задабривающе глядя на инспектора Спрингера. — Фрег нашер, тьюнайтли, мибикс?

— Вы все так говорите, парень. Пусть английский суд решит вашу участь!

Капитан Мабберс оставил попытки договориться с инспектором Спрингером и, бормоча «Круфруди», вернулся в угол, где сосредоточился его экипаж.

— Нам нужен переводчик, инспектор, — сказал сержант Шервуд, стоящий у дверей и записывающий подробности в блокнот. — Я не могу понять их имена, сэр. Все они, кажется, явные иностранцы, за исключением этих трех, указал он карандашом на мистера и миссис Ундервуд и мужчину, назвавшегося мистером Джексоном.

— У меня осталась пилюля, — предложил Джерек. — Вы можете принять ее и побеседовать с ними, как на своем собственном языке…

— Пилюля? Вы стоите здесь и предлагаете мне, офицеру Закона, наркотики? — Инспектор возмущенно повернулся к сержанту Шервуду: Наркотики!

— Это объясняет многое, — сурово кивнул головой сержант Шервуд. Интересно, что случилось с тем, другим, кого вы упомянули? На летающей машине?

— Его местонахождение будет со временем выяснено, — твердо пообещал инспектор Спрингер.

— Надеюсь, он благополучно добрался назад, — сказал Джерек. Кажется, искажения прекратились, не правда ли, Джеггед?

— Джексон, — поправил Джеггед, но не очень убедительно. — Да, но они начнутся снова, если мы не будем действовать быстро.

Мистер Ундервуд перестал петь и начал качать головой из стороны в сторону.

— Напряжение, — приговаривал он. — Переутомление, как говоришь ты, моя дорогая.

Миссис Ундервуд молча успокаивала его.

— Извини меня за несдержанность, и за все остальное, это было не по-христиански. Я должен был выслушать тебя… если ты любишь этого мужчину…

— О Гарольд!..

Перейти на страницу:

Все книги серии Край Времени. Танцоры на Краю Времени

Похожие книги