Читаем Путь дипломатии полностью

Моя миссия имела успех. Я подписал договор с эрцгерцогиней, скрепленный двумя печатями. И тремя днями позже — договор с Фергенией, вступившей в пятисторонний союз. Прибыл посол Аламанте граф Ригеро. Встреча и подписание договора состоялось в городе Бэскара, на берегу Розовой реки. На пергаменте стояли печати Гартулы, Фергении, Аламанте, Акабуа и Анатолии. Новый союз был назван "Бэскара" в честь этого городка. Меня было решено назначить консулом Союза. Должность консула давала мне право на предстиавителсьтво, я мог отныне говорить от лица всех вошедших в союз. Перечень моих новых обязанностей был весьма противоречив по сути, но определенная польза от такого назначения для меня, все же, была.

Но это было весьма ответственно и накладывало определенные обязательства. Но я уже однажды побывал в должности коннетабля на службе у герцога Сенбакидо, хотя от меня тогда было немного толку, и я снова беспечно решил для себя, что если я и опозорюсь, то на весь материк сразу. Но думаю, что до подобного не дойдет.

Когда состоялась последняя встреча, закончившаяся дружеским пиром, и важные гости разъехались, можно и нам было возвращаться в Мириндел.

Но я бы хотел добавить нескольо слов о Гилике. Пока я упивался плодами своей победы на дипломатичком поприще, она проводила много часов, заседая в Совете ксантов Акабуа. Странным образом ей удалось изменить порядок, сложившийся в течение многих правлений. Ни одна из эрцгерцогинь не желала так глубоко и дотошно вникать в государственные дела страны. Но Гилика нашла неожиданную поддержку в лице Барседона, и от него же узнала много тайных сторон Палона, и секретов его знатных обитателей.

Красивую женщину в "змеином" городе не принимали всерьез. Любовались ей и безбоязненно выкладывали при ней свои мысли. Женщин в этой стране, вообще, не принимали всерьез, с юных лет воспитывали в строгости — они были скромны, и покорны.

Гилика незаметно для всех влилась в жизнь Акабуа, стала ее частью. Она пожелала разобрать несколько спорных запутанных дел о наследовании в знатных семействах. И сумела решить их так, что все стороны сочли ее решение справедливым. Она помогла устроить два брака людей из влиятельных семей, предложила пересмотреть некоторые вопросы в управлении страной.

Рост населения в Акабуа резко увеличился за последние годы и, хотя ксанты придумывали меры по регулированию численности, стало трудно удерживать его в разумных пределах.

Я думаю, что одной из причин согласия, данного нам ксантами, было то, что война поможет ненамного сократить численность населения.

Хотя ксанты косо смотрели на присутствие королевы в Совете, им ничего не оставалось делать, кроме как советоваться с ней. Потому что Барседон сообщил всем ясно и доходчиво — таково пожелание Арао. А змей хотел, чтобы она принимала самое деятельное участие в важных делах государства.

Гилика спешила узнать и сделать как можно больше, ведь мы готовились к отъезду.

Ксант Пантор сообщил, что нам следует ждать гостя из Мэриэга. Ему прислали сообщение с границы вместе с ящером. Это был посланник Тамелия герцог Моньен. В общем-то, достаточно разумный человек, хотя и из партии короля.

Герцог Моньен настиг Гилику как раз накануне ее отъезда из Акабуа. Он же стал первым заложником новой войны.

Но его встретили самым лучшим образом — как полагается встречать посла. Гилика пожелала беседовать с ним с глазу на глаз.

Моньен вполне доходчиво изложил Гилике пожелания короля и необходимость ее содействие его планам.

— Вам нужно отправить в Мэриэг один миллион золотом, — сказал он. — А также, вы должны подробно рассказать мне об обстановке, которая сложилась в Фергении.

Гилика, одетая в черно-белое платье из бархата, выглядела спокойно и уверенно. Ее красивую голову с высокой прической венчала жемчужная корона, и строгий благородный вид королевы придавал торжественность моменту.

Она изучающее смотрела на герцога, как будто видела его впервые. Ее забавляла уверенность Моньена в том, что она станет выполнять указания короля, и она сказала:

— Мой ответ таков: требования короля Тамелия не могут быть удовлетворены, и тем более, извещать вас о положении дел на моей родине я не стану — это сродни шпионажу и предательству. Если у вас имеются более выгодные для нас предложения, я с удовольствием их выслушаю.

Герцог был потрясен. Слова королевы произвели такое впечатление, словно луна появилась на небе днем, а солнце стало светить ночью.

— Что вы такое говорите, ваше величество, — пробормотал он, — я не ослышался, мне не показалось?

— Нет, герцог, я говорю с вами вполне серьезно, разве я могу позволить себе какие-то шутки в моем положении в разговоре с посланником другого государя.

— Но король Тамелий всегда считал вас своим другом, преданным ему человеком.

— Моя преданность не распространяется на вопросы связанные с выполнением моего долга перед державами, в которых я признана правительницей и регентшей. В остальном — я по-прежнему остаюсь другом его величества. Как и подобает просвещенному правителю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пути Аландакии

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы