Завершавшая пластинку «Все это рок-н-ролл» тема «Telephone Call from Istanbul» являлась для Игоря не менее сакраментальным номером, чем песня Высоцкого, и опять же выглядела андеграундным жестом. Это был кавер на пятилетней давности композицию Тома Уэйтса из его девятого студийного альбома «Franks Wild Years». Культовый ныне, «грэмминосный», смурной американский хрипловатый рок-бард, актер, эксцентрик, Уэйтс выпускал свои первые диски, когда Игорь еще учился в школе и ничего о нем не знал. И когда в 1987-м вышел «Franks Wild Years», бывший тушинский железнодорожник тоже слабо представлял, who is mister Waits? Однако, как сказал поэт Пушкин, «бывают странные сближенья». Сам того не ведая, со второй половины 1980-х фронтмен Сукачев развивался так, словно именно Том был для него «ролевой моделью». А дальше произошло вот что. «Однажды в 1989-м после одного из выступлений «Бригады С» в США состоялась вечеринка. Я сидел за столиком в компании нашего американского продюсера Кэтрин Пэри, и к нам подошла милая брюнетка. Она внимательно, с каким-то удивлением на меня посмотрела и поинтересовалась: «Вам кто-нибудь говорил, что вы очень похожи на Тома Уэйтса?» Я ответил, что от некоторых российских хиппи что-то подобное слышал. Но я никогда Уэйтса не видел и только недавно послушал его записи. Девушка продолжила: «Вы даже говорите как он». Оказалось, что она его ближайшая подруга-журналистка. «Хотите, я ему сейчас позвоню?» Я согласился. Мы уже выпили к тому моменту. И она на моих глазах подошла к стоявшему рядом таксофону, дозвонилась Уэйтсу в Лос-Анджелес и сообщила: «Здесь русская группа «Бригада С». Отличные ребята. Том, приезжай. У них будет еще концерт в Нью-Йорке. Тебе понравится». И передала трубку мне. Я сказал: «Привет, Том». Он мне: «Привет, Игорь. К сожалению, не могу к вам приехать, у меня в эти дни свои спектакли». А потом прислал мне в Москву видеокассету со своим концертным фильмом «Big Time», подписанную: «Гарику Сукачеву от Тома Уэйтса». Я включил видеомагнитофон и ужаснулся нашему сходству. На какой-то момент я вообще перестал себя осознавать, ибо у меня складывалось ощущение, что я – там, на экране».
В «Big Time» Гарик как раз и увидел авторское исполнение «Telephone Call from Istanbul» и оттуда выудил ее для «бригадовского» альбома. Надо же было как-то официально отметить его «родство» с Томом. Хотя на презентации диска «Все это рок-н-ролл» об этом догадывались считаные зрители. Большинство отечественных меломанов тогда еще не «подсели на Уэйтса» и воспринимали данный опус как эксперимент «Бригады С» с какой-то малознакомой англоязычной песней. В определенной степени так и было.
«В нашей версии «Telephone Call from Istanbul» – собирательный текст. Когда я захотел ее записать, то обратился к своему американскому приятелю Эрику, находившемуся в то время в Москве. Попросил его сделать перевод, поскольку сам английский знал плохо. Он послушал эту вещь на «Big Time» и сказал: «Я – американец, но ничего не понимаю! Он поет крайне странно, глотает и путает слова, окончания сливает с началом следующего слова». Пришлось искать другие варианты. Нашли такой, где Уэйтс исполнял «Telephone Call from Istanbul» как длинную нудную балладу. На избранную нами ритмику она совершенно не ложилась. В итоге я подключил Серегу Воронова, который великолепно говорит и на немецком, и на английском, и мы написали свою версию текста. Вернее, в нашей «Telephone Call from Istanbul» половина слов Уэйтса, а другая половина нашего сочинения».
Забавно, что, завершив альбом «телефонным звонком из Стамбула», именно в этом крупнейшем турецком городе Сукачев вскоре и очутился. Приплыл он туда на белом корабле и в веселой компании, соединенной жутким кооперативным кино «Тараканьи бега». Настолько жутким (не верите – посмотрите), что сегодня упоминания о нем нет практически ни в одной сукачевской «кинографии», а сам он этот фильм так и не посмотрел.