Читаем Путь и шествие в историю словообразования Русского языка полностью

А что, если латинские слова разбить на части: ГЕР+МАНус, ГЕР+МЕН, ГЕР+МИНарэ, ГЕР+МИНалес, то китайское слово «ГЕР+МЫНЬ», впишется в этот ряд, как родное. Кроме того, китайское слово «МЫНЬ», означающее «так называемый показатель коллективной множественности», прекрасно объяснит происхождение всех этих латинских значении: «братья, росток, отросток, прорастать, давать отпрыски» в латинских словах: «МАНус», «МЕН» и «МИНалес», в которых образ этого коллективного множества и заложен.

Как видите, всё это псевдо-исследование выдаётся за научную этимологию, которая так хорошо объяснила случайность сходства китайского слова «ГЕРМЫНЬ» и латинского «ГЕРМАНИ», которые в обоих языках несут одно и то же значение «братья».

Попробуем разобраться, какие на самом деле внутренние образы лежат в этих словах.

Латинское слово «ГЕРМАНИ» состоит из слов: «ге!+ЭР!+ма+ани или ге!+ЭР!+ман+и», которые формируют образ «восклицание ГЕ! усилению, увеличению, принадлежащих своему рождению, АНИ или они или МАНит продолжение». Здесь древнерусское слово «МАН», означающее «манить», формирует образ «манящего родства или манящего родственного продолжения» и хорошо подходит к значению «братья».

В слове «ГЕРМАНУС — ге!+ЭР!+ман+ус» люди добавили слово «УС» и образ «манит соединение», что тоже хорошо описывает значение «братья».

В слове «ГЕРМЕН — ге!+ЭР!+ме+ен или ге!+ЭР!+мен» мы видим уже знакомое нам старое русское слово «МЕН», означающее «менять», которое до сих пор существует в этой своей старой форме в нашем языке. В слове «ГЕРМЕН» оно формирует образ «восклицания ГЕ! усилению увеличению, МЕНяющему», что невероятно точно подходит к значению «росток, отросток», который во время своего роста увеличивается, усиливается и постоянно меняется.

В слове «ГЕРМЕНАРЭ», означающем «прорастать, давать отпрыски», в конце люди добавили слово «АРЭ», состоящее из слов: «ар!+рэ», которые формируют образ «усиление увеличение, РЕющее». Вполне возможно, что последнее слово «РЭ» в латинских письменных источниках было прочитано не верно или является испорченным словом «РО», означающим «РОст или РОждение», что по смыслу более подходит к значению этого слова. (См. знач. сл. РЕ — рэ, РО).

В китайском слове «ГЕРМЫНЬ — ге!+ЭР!+мынь» мы видим слово «МЫНЬ — мы+инь», где лежит образ «МЫ или принадлежащие своему рождению, ИНые». Вполне возможно, что слово «МЫНЬ», произошло от русских слов: «МЫ», «МИНя» или «МИНе — МНЕ», от чего и получило значение множественного числа.

Как видите, строение всех этих слов становиться понятно через русский язык, так как они сложены из древнерусских слов, составляющих их внутренние образы, которые очень точно соответствуют их значениям и по сути являются описанием этих значений или образов, стоящих за словами, считающимися латинскими и китайскими.

Выше приведённый пример ярко показывает, что невозможно установить родство слов, на основании какого-то схематичного их деления на неизменяемые части, корни, суффиксы и окончания, за которыми нет никакого смысла и которые в большинстве случаев, просто невозможно точно определить.

Исследование звукового и морфологического состава слов, безусловно очень важно, но оно тоже не может дать точного результата, так как в каждом языке, заимствованные слова люди произносят по-своему, переделывая их звуковую форму порой, до неузнаваемости.

Для того чтобы понять происхождение слова, необходимо тщательно исследовать его строение из других слов, которые могут быть древними звукоподражательными или восклицательными, а также иными старыми словами в полном или сокращённом виде, частично или до своих первоначальных древних форм. И в таком исследовании, звуковой и морфологический состав слов может оказывать серьёзную помощь. Несомненно, такое исследование тоже основано на разделении слов на части, только это части не бессмысленные, а части слов или сами слова с их образами и значениями, которые как раз и дают самый точный исследовательский результат происхождения слов и их структуры.

Кроме всего прочего, выше приведённый пример показывает, что в исследованиях наших языковедов слова постоянно заимствуются из одного языка в другой, а вопросы — как они возникают или создаются? их мало интересует. Однако, если в нашем мире существует такое большое количество языков, с их невероятной массой слов, то большая их часть создаются внутри этих языков, а не заимствуются друг у друга, иначе бы в нашем мире за такой долгий исторический период заимствования, уже давно бы существовал только один язык.

Слова: «ИР», «ЫР»

Слова: «ИР», «ЫР», как образ «усиления увеличения, возвышения» в словах: мИР — ми+ИР, пИР — пи+ИР, жИР — жы!+ЫР, шИРь — шы!+ЫРь, вИРа, лИРа, зЫРь или зЫРкать, взИРать, надзИРать, озИРать, визИРЬ, тИР — ти+ИР, утИРать — уть+ИР+ать, чИРкать — чи+ИР+ка+ать, командИР, бригадИР, задИРа, рапИРа, гИРя, бИРка, штЫРь, богатЫРь, тЫРь или тЫРить, псалтЫРь, козЫРь, фЫРкать, пЫРнуть, нЫРок, нЫРнуть, сЫР — сы!+ЫР, сЫРость, дЫРка, заковЫРка, растопЫРка…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия