Читаем Путь к сердцу герцога полностью

А спустя час с лишним граф наконец обнаружил то, что искал. Случилось это так: он с улыбкой взглянул на Тессу — освещенную солнцем, отрешенную, сосредоточенную и оттого еще более прекрасную, чем всегда, и перевернул страницу. А когда снова опустил голову, в глаза бросилось имя отца — выцветшее от времени, не разборчиво написанное, но оттого не менее знакомое. Пару мгновений он смотрел с недоверием: подпись под строчкой отличалась от той, к которой он привык. Всю свою жизнь Чарли знал отца как Дарема, а не того мистера Френсиса де Лейси, который в 1752 году расписался в церковной книге.

— Тесса, — тихо позвал он, не в силах отвести взгляд от драгоценной находки. На миг дыхание остановилось. Нацарапанный порыжевшими от времени чернилами, взору открылся ключ к судьбе. Вот оно, неопровержимое доказательство: отец действительно предстал перед священником рядом с таинственной актрисой и женился на ней, двумя короткими словами и быстрым, небрежным росчерком пера оставив будущих детей без наследства.

«В 12-й день июня сочетались браком Френсис де Лейси, холостяк, и мисс Дороти Коуп, девица».

— Я нашел.

Она тут же оказалась рядом.

— О Господи, — прошептала Тесса едва слышно. — Так вот почему вам до сих пор не удавалось ее отыскать. — В книгу имя невесты изначально было занесено как Коуп — так и запомнил его отец. Но потом кто-то зачеркнул слово «Коуп» и крохотными кривыми буквами нацарапал другое: «Суэйн». А внизу стояла четкая, аккуратная, разборчивая подпись «Дороти Суэйн».

— Значит, Суэйн, а не Коуп, — пробормотал Чарли. — Хотелось бы знать, кто и когда изменил имя.

— Важно одно: что с ней случилось впоследствии, — практично заметила Тесса. — По крайней мере, теперь ты точно знаешь, кого искать.

Чарли стряхнул оцепенение, в которое впал при виде отцовской росписи — молодой, энергичной, начертанной в порыве безрассудной любви и омрачившей жизнь на долгие десятилетия.

— Да, — согласился он. — И даже знаю, с чего начать поиск.

Глава 17

На следующее утро лорд Грэшем оделся как настоящий герцог. Здесь, в провинции, он уже привык к послаблениям в костюме, правда, на сей раз не просто вернулся к привычному лондонскому стандарту, но и значительно его превзошел. Барнс постарался от души: выбрил господина с особым тщанием, принес шкатулку с драгоценными запонками и булавками, помог безупречно завязать туго накрахмаленный шейный платок, а потом благоговейно украсил его крупным рубином. В итоге, посмотрев в зеркало, Чарли остался чрезвычайно доволен своим импозантным видом.

Он отправился в Меллз и нашел Хайрама Скотта на заводе, в собственном кабинете.

— Добро пожаловать, милорд. — Промышленник бросился навстречу. — Не желаете ли перекусить?

Лорд Грэшем нетерпеливо отмахнулся и краем глаза взглянул на вывеску, которая оказалась как раз напротив окна: «Скотт и Суэйн. Металлургический завод».

— Нет, сегодня я приехал по делу.

— Прекрасно! — воскликнул Скотт и просиял улыбкой, хотя от Чарли не укрылся едва заметный настороженный прищур. — Буду счастлив услышать его суть.

— Я так и думал, — пробормотал Чарли. — Расскажите мне о своем заводе. Это семейное предприятие?

— Разумеется, сэр. Три поколения. Основал его мой дед.

— Скотт или Суэйн? — не думая, уточнил Чарли.

Скотт удивился, но лишь слегка.

— Суэйн. Отец матери. Мой отец присоединился к фирме после женитьбы, а когда дед умер, взял производство в свои руки.

Грэшем кивнул, раскладывая по полочкам все, что услышал. Связь наконец прояснилась.

— А теперь вы здесь полноправный хозяин.

Промышленник посмотрел с легким недоумением:

— Да. Отец уже немолод и несколько лет назад окончательно отстранился от бизнеса.

— Хм. — Лорд Грэшем в задумчивости прошелся по комнате. — Очень хорошо.

— Может быть, есть еще какие-нибудь вопросы? — подсказал Скотт. — Если угодно посмотреть гроссбухи, которые мистер Толбойз привез из Пула, буду счастлив…

— А что со шлюзами? — внезапно спросил граф.

Скотт на мгновение застыл.

— А что с ними, сэр?

— Я слышал только об одном испытании, — ответил он и только сейчас опустился на стул, который хозяин предложил еще в самом начале встречи. — Проводились ли другие?

Скотт медленно, словно лишившись сил, занял место напротив важного гостя.

— Да, были еще частичные испытания с целью усовершенствовать конструкцию ворот.

— Полагаю, теперь их надежность вас удовлетворяет. — Граф помолчал и почти слово в слово повторил фразу, услышанную от Тессы: — Этот канал имеет значительный перепад высот, а потому успех его работы зависит от эффективности шлюзов. Надеюсь, вы понимаете мою озабоченность.

— Разумеется, милорд. Уверяю вас, что все шлюзы в полной мере оправдают ожидания. — Скотт продолжал улыбаться, однако напряженные уголки губ сомнений не оставляли: он лгал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Правда о герцоге

Похожие книги